Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



The Everly Brothers - Love hurts

Voir du même artiste


Titre : Love hurts


Année : 1963


Auteurs compositeurs : B. Bryant


Durée : 2 m 23 s


Label : Warmer Bros


Référence : WEP 6109



Présentation : Adapté en français par Monsieur Mono et Mara Tremblay, "L'amour fait mal".

Plus d'infos

Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Love hurts, love scars
Love wounds and mars
Any heart not tough
Nor strong enough
To take a lot of pain, take a lot of pain
Love is like a cloud, holds a lot of rain
Love hurts
Love hurts

I'm young, I know
But even so
I know a thing or two
I've learned from you
I've really learned a lot, really learned a lot
Love is like a stove, burns you when it's hot
Love hurts
Love hurts

Some fools rave of happiness
Blissfulness, togetherness
Some fools fool themselves, I guess
But they're not fooling me
I know it isn't true, know it isn't true
Love is just a lie made to make you blue
Love hurts
Love hurts
Love hurts
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

1 commentaire
Trocol Harum Le 30/01/2026 à 04:17
La chanson "Love hurts" des Everly Brothers a été adaptée en français par Monsieur Mono et Mara Tremblay, "L'amour fait mal".
La version chinoise "愛傷了 {ai shang le}" est chantée par 任賢齊 - 金池 (Richie Ren, Jin Chi) alors qu'en danois Bamse chante "Kærlighed".
En tchèque, Pavel Bobek a chanté "Zmiràm Làkkou" alors que "Šmoulympijská nálada" a été interprété par Šmoulové et "Levhart" par Těžkej Pokondr.
En néerlandais, "Hartzeer" a été interprété par Jan Root, "Zo moi" par Liliane Saint-Pierre, "Jij breekt mijn hart" par Mama's Jasje, "Het doet pijn" par Els Dottermans & Wim Opbrouck et "Yoghurt" par le Bende van Baflo Bill.
En flamand, Lisa Del Bo a chanté "Zo broos" alors qu'en espagnol, "Herida de amor" est chantée par Yndio.
En finnois "Niinkuin yö" a été interprété par Kari Tapio, "Sain yön" par Menneisyyden Vangit, "Rakkauslaulu" par Kepa Salmirinne et "Luottaa ei saa" par Kaija Kärkinen & Ile Kallio.
La version islandaise, "Þú Ein", est interprétée par Hljómar alors qu'en suédois, "Ord ger, ord tar" est chantée par Saints.
La version originale a été reprise avec succès par Roy Orbison puis par Cher, par Tony Christie, par Emmylou Harris ou par Nazareth.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !