Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : Adaptation par la chanteuse vietnamienne Ngọc Lan, sous l'intitulé, "Hãy Đến Với Em", de la chanson de Jean-Jacques Goldman, "Comme toi".
Ngày đó cứ ngỡ với nhau ta muôn đời chung bước về
Tình mới đã quá đắm say thoáng đã nghe những ê chề
Người hỡi có nhớ tới em với những đêm xưa ta say ân tình.
Người mãi vẫn sống giữa em trong tim này anh vẫn đầy
Nụ hôn đam mê ngất ngây vẫn mãi dâng những hương nồng
Người hỡi có biết khúc ca đã in cho anh ấm áp đôi lòng.
[ĐK:]
Hỡi ơi người, đến đây người, hỡi ơi người, đến đây người
Hỡi ơi người, đến đây người, hỡi ơi người, đến đây người.
Elle s'appelait Sarah
Elle n'avait pas huit ans
Sa vie, c'était douceur,
Rêves, et nuages blancs
Mais d'autres gens
En avaient décidé autrement
Elle avait tes yeux clairs
Et elle avait ton âge
C'était une petite fille
Sans histoires et trés sage
Mais elle n'est pas née
Comme toi ici et maintenant!
Comme toi, comme toi, comme toi..
Comme toi, comme toi, comme toi..
Comme toi que je regarde tout bas
Comme toi qui d'en rêverant à toi
Comme toi, comme toi, comme toi..
Comme toi, comme toi, comme toi.
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
1 commentaire
Trocol HarumLe 15/07/2025 à 04:51
La chanson de Jean-Jacques Goldman, "Comme toi" a été adaptée en espagnol par Jean-Jacques Goldman et par le chanteur argentin Gary sous l'intitulé "Como tu".
En vietnamien, "Hãy Đến Bên Em" a été interprété par Ngọc Lan alors que Mỹ Tâm chante "Về chốn thiên đường" et que leur compatriote Pha Lê interprète la version française.
Le chanteur belge Bart Herman a interprété "Zoals Jij".
Le chanteur taiwanais 林志炫 (Terry Lin) chante "散了吧 (San Le ba)".
En finnois, Taljanka chante "Niin kuin hän" alors que Frederik interprète "Sulle vain".
En hébreu, Doron Mazar interprète "Kmo she'at" alors, qu'en turc, Yonca Lodi, chante "Son dua".
La chanson de Jean-Jacques Goldman, "Comme toi" a été adaptée en espagnol par Jean-Jacques Goldman et par le chanteur argentin Gary sous l'intitulé "Como tu".
En vietnamien, "Hãy Đến Bên Em" a été interprété par Ngọc Lan alors que Mỹ Tâm chante "Về chốn thiên đường" et que leur compatriote Pha Lê interprète la version française.
Le chanteur belge Bart Herman a interprété "Zoals Jij".
Le chanteur taiwanais 林志炫 (Terry Lin) chante "散了吧 (San Le ba)".
En finnois, Taljanka chante "Niin kuin hän" alors que Frederik interprète "Sulle vain".
En hébreu, Doron Mazar interprète "Kmo she'at" alors, qu'en turc, Yonca Lodi, chante "Son dua".
Parmi les reprises, outre celle d'Ishtar, notons celle de Gérard Berliner, celle d'Amel Bent, celle de Chico & the Gypsies, celle de Vox Angeli, celle de Grace Deeb, celle des Stentors, celle d'Atef, celle de Jessy Elsa Palma & Anne-Sophie Seba et, en duo, celle de Francis Cabrel et Jean-Jacques Goldman.
Le livre écrit par Tatiana de Rosnay, racontant la rafle du Vel d'Hiv à travers l'histoire d'une petite fille, emprunte son titre "Elle s'appelait Sarah" à la chanson.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !