Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Chérie je t'aime, chérie je t'adore,
Como la salsa de pomodoro.
Chérie je t'aime, chérie je t'adore,
Como la salsa de pomodoro.
Ya Mustapha, ya Mustapha
Ana baheback, ya Mustapha.
Sab'a senin fi-l Attarin,
Delwaati gina Chez Maxim.
Un jour, c'était en plein été
En pyjama, j'allais me promener
Quand je t'ai vu sur le balcon
Tu m'as dit : Monte et ne fais pas d'façon.
Oh, monte, monte, monte
Qu'est-ce veut dire ça Monte !
Il y a six étages et pas d'ascenseur
Ahlailailai
Tu m'as allumé avec une allumette
Et tu m'as fait perdre la à tête
Tout de suite, chez toi, je suis monté
Avec ta mère et tes p'tits frères, tu étais
Y avait Ali, y avait Mahmoud et y avait Mohamed
Y avait Maurice !
Qui c'est celui-là, Maurice ?
Et Maurice, c'est celui qui vit à Paris
Ah bonbonbon
Puis quand ta mère est partie travailler
Aussitôt tu m'as fait un bon café
Moi, je n'aime pas recevoir gratuitement
Et le soir même, je t'ai fait trois enfants
Chérie je t'aime, chérie je t'adore,
Como la salsa de pomodoro.
Chérie je t'aime, chérie je t'adore,
Como la salsa de pomodoro.
Ya Mustapha, ya Mustapha
Ana baheback, ya Mustapha.
Sab'a senin fi-l Attarin,
Delwaati gina Chez Maxim.
"Ya Mustapha"
"Ya Mustapha"
"Ya Mustapha"
Fa dièse
Transcripteur : Dam-Dam
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Le premier enregistrement de la chanson traditionnelle "Mustapha" est un instrumental de Bruno Lorenzoni, puis avec des paroles en français, la chanson a été interprétée par Bob Azzam, par Dario Moreno, par Henri Genès, par Orlando, pour le marché d'Europe de l'Est, par Grethe & le Jørgen Ingmann's Quintet, par Los Gemelos, par Aziz et ses Rythmes Arabes, par Alberto Staïffi & ses Mustafa's, par Sacha Distel, par les Allumettes, par Graffiti, par Tonini et par Julie Zenatti, Lina El Arabi et Nawel Ben Kraïem.
La version néerlandaise est chantée par Corry Brokken alors que celle en allemand est interprétée par Leo Leandros, le père de la chanteuse Vicky Leandros, et par Die Fellows.
En japonais, le titre est chanté par Danny Lida and the Paradise Kings et par Kyu Sakamoto alors que la version finlandaise est interprétée par Brita Koivunen et par Eero and Jussi.
La version en serbe est chantée par Nenad Jovanovic tandis que la version anglaise, intitulée "The Sheik of Morocco" est interprétée par Kenny Day.
La version hongroise est chantée par Komár László alors que la version italienne est interprétée par le Quartetto Cetra et que l'interprétation en croate est faite par Lola Novaković.
La version grecque "Αχ μουσταφά" est chantée par Aggelopoulos.
En espagnol, le titre a été interprété par José Guardiola, par Filippo Carletti, par le Latin Combo, par Abbe Lane et par le Radio Topolino Orchestra ainsi que par la chanteuse mexicaine Angelica Maria.
Les paroles avec une saynète originale :[Mirci, mon z'ami !]
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !