Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
On pensait avoir entendu toutes les versions de cette chanson.
Et bien, non.
Depuis deux jours, on a eu droit à une nouvelle.
Mes chers amis et très chères amies de la bidonautie, je vous en fait cadeau :
Nous sommes le 2 mai, joyeux anniversaire à une vieille chanteuse qui a le même âge que moi, 43 ans, Lorie.
Enfin, je plaisante un peu mais pas trop : Si elle a moins de succès depuis quelques années, c'est parce qu'elle a connu le succès à 19 ans avec un répertoire pour très jeunes.
Ceci dit, je l'ai vue récemment dans l'émission "Merci Dorothée !" sur TF 1 et elle a très bien chanté "Pour faire une chanson" de notre idole d'enfance visiblement commune.
hre mgbye Psychopathe
Inscrit(e) depuis le 23/02/2004
Qui caquète dans les poulaillers d'acajou ?
Le 10-05-2021 à 10:20:43
Bien l'bonjour m'sieurs dames
Dans la charmante chanson de Souchon « Poulailler's song » (dont le titre est soit dit en passant débile, pourquoi un titre franco-anglais alors que rien dans la chanson ne fait référence à l'Angleterre, mais bon passons), le dernier tiers de la chanson est occupé justement par des imitations de « la volaille qui fait l'opinion » évoquée dans les paroles. En la réécoutant récemment, je me suis posé la question de savoir qui faisait ces imitations, en particulier celle de Giscard disant « … je compte parmi les gens qu'j'aime bien un jeune avocat Africain. » Souchon lui-même ? Giscard lui-même ? Un imitateur connu ? On ne saura jamais ?
Je n'ai pas l'album original, où un intervenant extérieur aurait pu être crédité, et je ne suis pas très doué en reconnaissance vocale, mais peut-être y-a-t'il ici des gens plus doué que moi…
Sinon ce restera une recherche à la Jackshe dans la catégorie « question que personne ne s'était jamais posée avant et dont personne n'a la réponse ! »
Re: Qui caquète dans les poulaillers d'acajou ?
Le 29-12-2023 à 02:51:43
Le fait que le titre de la chanson soit en anglais est peut-être là parce que dans les paroles Souchon compare le pouvoir de Giscard de l'époque à une espèce de monarchie, et donc autant baptiser la chanson dans une langue dont le pays où elle est parlée est constitué d'un régime monarchique. Donc l'Angleterre, d'où le titre en anglais.
Même si c'est du playback, Souchon paraît effectivement imiter VGE.
J'ajouterai qu'il me semble reconnaître son timbre de voix, et celui, je trouve, qui vraisemblablement correspond aussi aux quelques paroles qui précédent celles entendues avant l'imitation !