Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Forum : Recherche

Auteurs Messages
hre mgbye
Psychopathe
hre mgbye - Psychopathe
Inscrit(e) depuis le 23/02/2004
Version anglaise de "Rien n'est plus triste que l'amour" Le 05-05-2012 à 11:38:26
    Présente dans la base, la chanson de Valentine Saint-Jean "Rien n'est plus triste que l'amour" doit être une adaptation d'une chanson américaine puisque signée de Burt Bacharach. Mais le monsieur ayant signé des centaines de chansons pour un tas de monde, ça va pas être facile de trouver le titre et l'interprète de la version originale. Bref, quelqu'un aurait une idée ?
Les gens qui généralisent sont tous des cons
matinbleu
Accro
Inscrite depuis le 15/10/2015
Re: Version anglaise de "Rien n'est plus triste que l'amour" Le 15-10-2015 à 23:45:29
BONSOIR

Peut-être avez vous déjà la réponse à votre question sinon voilàà la version anglaise est

LOVE IS A MANY SPLENDORED THING
chanté par
Andy williams
Nat king Cole
The Four Aces
Ray Conniff
et bien d'autres


[une aide tardive vaut mieux que pas d'aide du tout]
Trocol Harum
Trodigal Stranger
Trocol Harum - Trodigal Stranger
Inscrit depuis le 05/10/2007
Re: Version anglaise de "Rien n'est plus triste que l'amour" Le 16-10-2015 à 01:47:33
Et toujours aussi tardif :
Il existe une autre version en français par Shake sous le titre "Rien n'est plus beau que l'amour".
13°47'35.23"N - 120°38'53.13"E
(Calatagan - Philippines)
Trocol Harum
Trodigal Stranger
Trocol Harum - Trodigal Stranger
Inscrit depuis le 05/10/2007
Re: Version anglaise de "Rien n'est plus triste que l'amour" Le 16-10-2015 à 03:50:51
Le premier succès commercial de cette adaptation de la bande originale du film "Love is a many splendored thing". a été, en 1955, la version des Four Ace. Le titre a aussi été repris par Don Cornell, toujours en 1955, puis par Frank Sinatra, Andy Williams, Shirley Bassey, Nat King Cole, Barry Manilow, Engelkbert Humperdinck, Paul Anka, The Lettermen, Nat King Cole, Connie Francis puis Ringo Star et Tina Charles.
Neil Sedaka a aussi interprété, en 1965, une version en italien "L'amore e' una cosa meravigliosa" tandis que Peter Alexander, Mirano Cavaljeti et Peter Parsch interprètent une version en allemand "Sag, weißt du denn, was Liebe ist ". La chanteuse Fairuz reprend la chanson en arabe sous le titre "فيروز - ذار بسكون الليل (Zar Beskoun El Layl )".
Le titre est aussi utilisé dans la comédie musicale Grease (John Travolta-Olivia Newton).
13°47'35.23"N - 120°38'53.13"E
(Calatagan - Philippines)
Robin Fusée
Ariane des bois
Inscrit depuis le 28/02/2008
Re: Version anglaise de "Rien n'est plus triste que l'amour" Le 19-11-2019 à 10:04:21
Je souhaite apporter une correction: Rien n'est aussi triste que l'amour, n'est pas une VF de Love is a many splendored thing, mais plutôt de Marriage, French style de Burt Bacharach.
https://secondhandsongs.com/work/182768

Il faut être identifié pour participer au forum !