Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
و لما ناداني حبي الأولاني
سبت كله و جيت و جيت
و فحضنه إترميت
و غنيت
سالمة يا سلامة
رحنا و جينا بالسلامة
سالمة يا سلامة
رحنا و جينا بالسلامة
لسة الحب صافي
و لسة الجو دافي
و لسة فيه قمر
و بعد المغارب
نتلملم في قارب
و يطول السهر السهر
و السمر و الغنى كلنا
سالمة يا سلامة
رحنا و جينا بالسلامة
سالمة يا سلامة
رحنا و جينا بالسلامة
فيه شجرة جوا
جنينة عليها علامة
أنا ياما كنت بفكر فيها
و بسأل ياما
يا ترى موجودة
و قلبي محفوظ فيها
أيوة موجودة
و قلبي محفوظ فيها
سالمة يا سلامة
رحنا و جينا بالسلامة
سالمة يا سلامة
رحنا و جينا بالسلامة
(Ad lib.)
Transliteration
Fi ed-donia el kebira
We beladha el ketira
Laffeit laffeit laffeit
Wi lamma nadani hobbi el awalani
Sibt kollo we geit we geit
We fi hodno itramait
We ghaneit
Salma ya salama
Rohna we Geina bel-salama
Salma ya salama
Rohna we geina bel-salama
Lessa el-hob safi
We lessa el-guaw dafi
We lessa fih amar
We ba'd el-maghareb
Netlamleim fi areb
We yetoul es-sahar es-sahar
We es-samar wel ghona koleina
Salma ya salama
Rohna we geina bel-salama
Salma ya salama
Rohna we geina bel-salama
Fih shagara goua
Guineina 'aliha 'alama
Ana yamma kont bafakkar fiha
We basaal yama
Ya tara mawgouda
We albi mahfour fiha
Aiwa mawgouda
We albi mahfour fiha
Salma ya salama
Rohna we geina bel-salama
Salma ya salama
Rohna we geina bel-salama
Fi ed-donia el kebira
We beladha el ketira
Laffeit laffeit laffeit
Wi lamma nadani hobbi el awalani
Sibt kollo we geit we geit
We fi hodno itramait
We ghaneit
Salma ya salama
Rohna we Geina bel-salama
Salma ya salama
Rohna we geina bel-salama
(Ad lib.)
Traduction
Dans le vaste monde
Et dans ses nombreux pays
J'ai erré, j'ai erré, j'ai erré
Mais quand m'a appelé
Mon premier amour
J'ai tout quitté et je suis rentrée, et je suis rentrée
Et je me suis jeté dans son giron
Et j'ai chanté
En paix, en paix
Nous sommes partis et revenus en paix
En paix, en paix
Nous sommes partis et revenus en paix
L'amour est encore pur
L'air est toujours chaud
Et la lune est toujours là
Et après le coucher du soleil
Nous sommes allés vers le port
Et nous avons veillé tard, tard
En parlant et en chantant
En paix, en paix
Nous sommes partis et revenus en paix
En paix, en paix
Nous sommes partis et revenus en paix
Il y a un arbre dans
Un jardin qui portait notre signe
J'y ai beaucoup pensé
Et je me suis demandée
S'il était toujours là
Car mon cœur s'y trouvait
Oui, il existe encore
Et mon cœur s'y trouve
En paix, en paix
Nous sommes partis et revenus en paix
En paix, en paix
Nous sommes partis et revenus en paix
Dans le vaste monde
Et dans ses nombreux pays
J'ai erré, j'ai erré, j'ai erré
Mais quand m'a appelé
Mon premier amour
J'ai tout quitté et je suis rentrée, et je suis rentrée
Et je me suis jeté dans son giron
Et j'ai chanté
En paix, en paix
Nous sommes partis et revenus en paix
En paix, en paix
Nous sommes partis et revenus en paix
(Ad lib.)
Transcripteur : mds75
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
bide62Le 24/03/2007 à 12:45
si vous voulez je vous passe la pochette. Contactez moi. Merci.
bide62 [Merci pour ta proposition, mais nous venons de l'ajouter…]
Djanik77Le 27/03/2007 à 08:25
Ce titre ne peut pas être de 1977, la version originale peut-être, mais là il s'agit d'un remix qui doit dater du milieu des années 90.
teddy33Le 27/03/2007 à 08:29
Djanik, je confirme : cette version est beaucoup plus récente que 1977.
fan80Le 18/03/2009 à 17:09
Ce remix de "Salma ya Salama" (Oriental dream mix) date en effet de 1997 et était proposé sur l'album "L'an 2005", composé de titres réorchestrés de Dalida.
Ce titre a été proposé également en Maxi 45Trs
Ilexiste une version longue, proposée sur un CD promotionnel hors commerce.
Par contre, le visuel du CD presenté n'est pas exact … Ce remix n'est pas proposé dessus et n'était disponible que sur le maxi 45Trs ou l'album. [Corrigé, merci !]
fan80Le 18/03/2009 à 17:23
Salma ya Salama (Oriental Dream Mix 97)
(Pierre Delanoé - Jahine Salah - Jeff Barnel)
Réalisation et mixage : J.B. Saudray et Johachim G. pour Square Prod.
Polygram-Barclay / Orlando - Ref 571 539-1 (1997) [Merci !]
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
si vous voulez je vous passe la pochette. Contactez moi. Merci.
bide62 [Merci pour ta proposition, mais nous venons de l'ajouter…]
Ce titre ne peut pas être de 1977, la version originale peut-être, mais là il s'agit d'un remix qui doit dater du milieu des années 90.
Djanik, je confirme : cette version est beaucoup plus récente que 1977.
Ce remix de "Salma ya Salama" (Oriental dream mix) date en effet de 1997 et était proposé sur l'album "L'an 2005", composé de titres réorchestrés de Dalida.
Ce titre a été proposé également en Maxi 45Trs
Ilexiste une version longue, proposée sur un CD promotionnel hors commerce.
Par contre, le visuel du CD presenté n'est pas exact … Ce remix n'est pas proposé dessus et n'était disponible que sur le maxi 45Trs ou l'album.
[Corrigé, merci !]
Salma ya Salama (Oriental Dream Mix 97)
(Pierre Delanoé - Jahine Salah - Jeff Barnel)
Réalisation et mixage : J.B. Saudray et Johachim G. pour Square Prod.
Polygram-Barclay / Orlando - Ref 571 539-1 (1997)
[Merci !]
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !