Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Esther Ofarim - Song of a french partisan

Voir du même artiste


Titre : Song of a french partisan


Année : 1972


Auteurs compositeurs : Hy Zaret, Anna Marly, Emmanuel d'Astier de la Vigerie


Durée : 2 m 50 s


Label : Columbia


Référence : 1C 062-05 178



Présentation : Adaptation de la chanson de Anna Marly, "la complainte du Partisan".

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Song Of The French Partisan
When they poured across the border
I was cautioned to surrender,
This i could not do;
I took my gun and vanished.

An old woman gave us shelter,
Kept us hidden in the garret,
Then the soldiers came;
She died without a whisper.

Oh, the wind, the wind is blowing,
Through the graves the wind is blowing,
Freedom soon will come;
Then we'll come from the shadows.

There were three of us this morning
I'm the only one this evening
Still i must go on;
The frontiers are my prison.

I have changed my name so often,
I've lost my wife and children
But i have many friends,
And some of them are with me.

Oh, the wind, the wind is blowing,
Through the graves the wind is blowing,
Freedom soon will come;
Then we'll come from the shadows.

Oh, the wind, the wind is blowing,
Through the graves the wind is blowing,
Freedom soon will come;
Then we'll come from the shadows
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

1 commentaire
Trocol Harum Le 09/08/2021 à 09:52
"La Complainte du partisan" est une chanson écrite à Londres en 1943 par Emmanuel d'Astier de La Vigerie, sous son nom de guerre de Jean Bernard, pour le texte et Anna Marly pour la musique. Cette chanson est diffusée pour la première fois sur les ondes de la BBC à destination de la France occupée.
Le premier enregistrement est celui d'Anna Marly et le titre a été repris notamment par Les Compagnons de la Chanson, par Dominique Walter, par Anna Prucnal, par Lenny Escudero, par Marcel Mouloudji et par Marc Ogeret.
La version anglaise "The Partisan" ou "The song of the French Partisan" a été interprétée par Leonard Cohen, par Buffy Sainte-Marie, par Joan Baez, par Isabelle Aubret ou par Esther Ofarim.
En frison, "De Partisaan" est chanté par Sido Martens alors qu'en italien, "Il partigiano" est interprété par Daiano.
En néerlandais, Herman van Veen chante "De Vluchteling" alors que Yasmine & Thé Lau interprètent "De Partizane".
En polonais, "Partyzant" est chanté par Maciej Zembaty alors qu'en serbe, "Partizan" est interprété par Dzoni Stulic.
En suédois, "Balladen om den franska partisanen" est chantée par Bruno Wintzell tandis que "Partisanen" est interprétée par Sven Wollter et par Jan Erik Lundqvist, ainsi, qu'avec des paroles différentes, par Pelle Ossler.
La version allemande, hé oui il y en a une, est chantée par Max Prosa sous le titre "Der Partisan".

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !