Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Lou Koe en de Koeien - Het Koeienlied

Voir du même artiste


Titre : Het Koeienlied


Interprète : André van Duin


Année : 1991


Auteurs compositeurs : André van Duin, Richard Rodgers, Lorenz Hart


Pochette : Chris v/d Vooren


Durée : 2 m 7 s


Label : CNR Records


Référence : 142.444-7



Présentation : Adaptation de la chanson des Marcels, "Blue moon" reprise en français par Marcel Amont sous le titre "Les bœufs".

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

Personne n'a cette chanson dans ses favoris

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Boeh, boeh! Boeh, boeh!
Boeh, boeh! Boeh, boeh!
Boeh, boeh! Boeh, boeh!
Boeh, boeh! Boeh, boeh!

Boehoe, ik ben een koe van een koe
Ik word 'r gek van, en hoe
Ik roep de hele dag boeh, boeh, boeh
Boehoe, 'k weet niet waarom ik 't doe
De hele dag dat geboe
Daar komt nog bij, ik heet Lou

De hele dag staan wij te loeien
De hele dag, 't gaat maar door
De hele dag, er komt geen eind aan
De hele dag, waarom en waarvoor

O, boehoe
Laatst had ik een interview
Ik was na afloop dood moe
Ik zei op ied're vraag boeh, boeh, boeh

Boehoe
Ik imiteer af en toe
Ik doe een duif na, roekoe
En nu een nachtuil, oehoe

Boehoe
Ik ben een Brabantse koe
Dus ga ik naar iemand toe
Zeg ik bij 't weggaan, boeh boeh boeh
(Wacht nou even)
Dan zeg ik bij 't weggaan, houboe
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

2 commentaires
Trocol Harum Le 20/01/2021 à 23:51
La version initiale "Prayer (Oh Lord, make me a movie star)" a été écrite pour Jean Harlow pour le film "Hollywood party" mais le projet n'est pas suivi et une nouvelle version "It's just that kind of play" est écrite pour le film "Blues in the night" mais sera coupée du film. Puis devenu "The bad in every man", le titre va être interprété, en 1934, par Shirley Ross. Enfin, Lorenz Hart écrit une quatrième version sous l'intitulé "Blue Moon" qui sera interprétée par Glen Gray et par Frankie Trumbauer avant de rencontrer un premier succès, en 1949, avec les interprétations de Billy Ecstine et de Mel Tormé. Puis viendront les version d'Elvis Presley, d'Ella Fitzgerald ou de Sam Cooke.
Puis, en 1961, ce sera l'interprétation, si particulière des Marcels qui lui fera rencontrer un succès mondial.
En français les Clyders et Annie Cordy vont interpréter "Partout", alors que Marcel Amont va chanter "Les Bœufs".
En croate, Kvartet 4M va interpréter "Tužni Mjesec" alors qu'en tchèque, Eva Pilarová chantera "Tvůj dům" et que Josef Laufer va chanter "Blue Moon".
La version danoise est chantée par Peter Thorup alors qu'une version allemande est chantée par Harry Glück et que Götz Alsmann chante "Mondnacht am meer".
En finnois "Sininen kuu" est chanté par Eino Grön alors que Rauli "Bading" Somerjoki ou les Finlanders interprètent "Oi, kuu" et qu'en en norvégien, "Blå lys" est interprétée par les Vazelina Bilopphøggers.
En suédois, "Blå måne" est chanté par les Sweet Sweaters.
En italien, "Luna malinconica" a été chantée par Carlo Butti, par le Quartero Cetra, par Gino Bechi ou par Caterina Valente.
En portugais, Sergio Murilo a chanté "Luna azul".
En néerlandais, proches de la version de Marcel Amont, André van Duin und Lou Koe chantent "Het Koeienlied".
En espagnol, "Luna azul" a été interprétée par Chico Valento et par Luis Aguile.
Une parodie "Blue moon revisited (Song for Elvis)" est interprétée par les Cowboys Junkies.
Parmi les nombreuses reprises, notons celle de Dizzy Gillespie, celle de Jimmie Grissom avec Duke Ellington, celle de Billie Holiday, celle de Cliff Richard, celle de Frank Sinatra, celle de Liza Minelli, celle des Supremes, celle de Bob Dylan, celle de Sha Na Na, celle de Mina, celle de Twiggy, celle de Willie Nelson ou celle des Beatles.
Curieuzeneuze Le 22/01/2021 à 18:30
La traduction de ce texte tout en finesse avec des rimes en ou :
Bouh, bouh ! Bouh, bouh !


Bouhou, je suis une énorme vache
J'en deviens folle, et comment
Je crie bouh, bouh, bouh toute la journée
Bouhou, je ne sais pas pourquoi je le fais
Ces bous toute la journée
En plus, je m'appelle Lou

Nous meuglons toute la journée
Toute la journée, ça continue
Toute la journée, ça n'en finit plus
Toute la journée, pourquoi et pour quoi

Oh, bouhoo
J'ai récemment eu une interview
J'étais très fatiguée après
J'ai répondu à chaque question bouh, bouh, bouh

Bouhou
J'imite de temps en temps
J'imite un pigeon, roukou
Et maintenant un hibou, ouhou

Bouhou
Je suis une vache brabançonne
Alors si je vais chez quelqu'un
Je dis en partant, bouh bouh bouh
(Attends une minute)
Puis je dis en partant, howbou

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !