Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



The Mothers of Invention - Deseri

Voir du même artiste


Titre : Deseri


Interprète : Frank Zappa


Année : 1968


Auteurs compositeurs : Paul Buff-Ray Collins


Durée : 2 m 6 s


Label : Verve Records ‎


Référence : V6-5055X



Présentation : La présence de ce titre dans la base est due à celle de son adaptation par Le Beau Lac de Bâle sous le titre "Au chalet".

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

1 personne a cette chanson dans ses favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

When I'm dancing with Deseri
(Oo-ooo Deseri)
All the boys are jealous of me
(Deseri)
I'm as happy as I can be
Oh, Deseri
I'm as happy as I can be
(Oo-ooo Deseri)
Whenever I'm with Deseri
(Deseri)
She saves her lovin' just for me
Oh Deseri
I will never be untrue
I will never ever make her blue
She'll never sigh, cry, sit and pine
We will share a love divine
Deseri is mine
I'm as happy as I can be
(Oo-ooo Deseri)
Whenever I'm with Deseri
(Deseri)
'Cause she saves her lovin' just for me
Oh Deseri
Deseri . . .
(Deseri oo-ooo)
Deseri, the first day we met
(Deseri oo-ooo)
I'll never forget
(Deseri oo-ooo)
I saw you walking down the street
And my heart skipped a beat
(Deseri oo-ooo)
(Deseri)
I told you of my love for you
(Deseri oo-ooo)
(Deseri)
But theres nothing . . .
(Deseri oo-ooo)
Nothing you would do
(The one for me)
I said, please hear my plea
(Deseri oo-ooo)
(My-y Deseri)
Come dance with me
(Deseri oo-ooo)
(Please, hear my plea)
(Deseri oo-ooo)
Oh Deseri . . .
(Deseri oo-ooo)
(Come along with me)
You came
(Deseri oo-ooo)
(Aa-aah Deseri)
We went to the dance that night
I held you so tight
(Deseri oo-ooo)
(My-y Deseri)
(Deseri oo-ooo)
And I know .
(My-y Deseri)
That our love will last.
(Deseri oo-ooo)
Thru the years
(Deseri)
For ever, holding each other, for cram and for dorssn.
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

1 commentaire
Trocol Harum Le 11/10/2019 à 00:31
Les adaptation étrangères des titres de Frank Zappa sont rares, et à l'exception du stakhanoviste espagnol Caballero Reynaldo, elles sont plutôt le fait de chanteurs ou groupes des pays nordiques.
En effet, "Bobby Brown" a été adapté sous le titre "Humppasusi Ruotsissa" par les Finnois de Eläkeläiset, sous le titre "Bertl Braun" par les Allemands d'Ostbahn Kurti & Die Chefpartie et par le Suédois de Dan Bäckman sous l'intitulé "Jan Banan".
"Cosmik debris" a été adapté par les Suédois Peter Carlsson & de Blå Grodorna sous le titre "Mystiska mannen".
"Crew slut" est devenu "Tourmädels" par les Allemands du Yellow Snow Crystals, lesquels ont également transformé "Don't eat the yellow snow" en "Schnee", "King Kong" en "König Gong" et "Stink-foot" en "Stinkfisse" alors que "My guitar want to kill your mama" devenait "Die tuba will deine mama töten" et "I'm the slim" se nommait "Schleim".
C'est le Tchèque Pavel Bodek qui a transformé "Harder than your husband" en "Lepší než tvůj manžel".
"Magic Finger" a été interprété en allemand par Ernst.
"Penis dimension" est devenu, en suédois, "Penisens storlek" chanté par Hans Annéllson.
En finnois "Dog breath" est devenu "Hikiset henget" par Maarit et "Let's make the water turn black" a été chanté par Kontra sous l'intitulé "Môkö ja luru".
En allemand, "Mr Green Genes" est devenu "Iss dis Gmüss" par Franz Hohler.
"Toads of the short forest" est devenu, en suédois, "Zäpovazlsen" par Monica Zetterlund.
En espagnol, Caballero Reynaldo est l'adaptateur officiel avec, "El hombre Magdalena en Nueva York"("Muffin man"), "Luis Miguel" ("Bobby Brown"), "Electrica jimena" ("Electric aunt Jemina"), "Maria Asuncion" ("Dinah Moe-humm"), "Dentro de ti" ("I have been in you"), "Jose Luis" (Deseri), "Loco clu"b (Mudd club), "La ranita" ("It just might be a one-shoot deal"), "Es gay"("He's so gay"), "Problemas cada dias" ("Trouble every day"),"Las de la Monjas" ("Catholic girls"), "Emma Piernas Largas" ("Big leg Emma"), "El garage de Luisgé" ("Joe Garage"), "Duendecilla" ("Goblin girl"), "Mi pequna Rosita" ("A little green rosetta"), "San Barcelona" ("San Berd'hino"), "Guarra" ("Crew slot"), "La Señorita Pinky" ("Mrs Pinky"), "En utiel" ("In France"), "El payaso de moda" ("Packard goose"), "A la mierdia" ("Stick together") et "Adios" ("Harder than your husband").
Pour la Francophonie, les adaptations se sont faites rares et ce sont les Genevois un peu "fondue", non fondus, du Beau Lac de Bäle qui, entre quelques tranches de Botato accompagnées de verres de Dorin, se sont attaqué à "Deseri" devenu "Au chalet".

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !