Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...

Import-Export - Emission 003 (JJ Lionel - Romina Power)

Voir du même artiste


Titre : Emission 003 (JJ Lionel - Romina Power)


Année : 2017


Auteurs compositeurs : Gael27


Pochette : B&M


Durée : 4 m 10 s


Label : B&M


Référence : IMPEX003



Présentation : "Import-export" se propose de lorgner du côté des versions étrangeres de gros succès de la chanson française.
Attention, ce n'est pas "Ils ont osé", non. C'est plutôt le programme V.O. -> V.F. à l'envers puisque ce sont d'autres interprètes que les originaux qui chantent. On pourrait citer par exemple le "Comme d'habitude" de Claude François devenu "My way" dans la bouche de Sinatra. Vous me suivez?
Bon, nous, ce sera plus inattendu.

Aujourd'hui, on bouge du popotin avec la version italienne de "La danse des canards" immortalisée en France par J.J. Lionel et interprétée ici par Romina Power.

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau
Se procurer ce disque via CDandLP.com:

 

Commentaires

Voir tous les commentaires

1 commentaire
Fauvelus Le 04/07/2017 à 14:08
Cette présentation mérite une précision  : elle pourrait laisser croire par erreur que le morceau est une chanson originale francophone adaptée en italien. Or, il n'en est rien.
Il s'agit d'un fox-trot écrit dans les années 1950 par un accordéoniste suisse, Werner Thomas, dont s'est emparé dans les années 70 un producteur belge néerlandophone, Louis van Rijmenant, qui y ajouta un texte original flamand (sous le nom de Tony Rendall).
En 1980, une version française des paroles est écrite par Eric Genty (sous le pseudo Guy de Paris) et Georges Delfosse (alias Joec), et interprétée avec entrain par Jean-Jacques Blairon dit J.J. Lionel.

Et, de fait, si les crédits de la version italienne mentionnent bien le compositeur (Thomas) et l'auteur du texte original (Rendall), il ne font aucune mention des adaptateurs français, mais mentionnent les adaptateurs italiens, Lorenzo Raggi et Romina Power herself.

La version de Romina Power a-t-elle été créée suite au succès de la version française ? C'est très probable. Le texte de la version italienne est-elle une adaptation directe de la version française ou bien du texte original flamand ? Je ne saurais dire. En tout cas, il me semble qu'il s'agit d'un raccourci dangereux de présenter "Il ballo del qua-qua" comme une adaptation de "la danse des canards", puisqu'il laisse entendre que cette dernière est la version originale.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !