Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



René & Yvette - Je t'aime

Voir du même artiste


Titre : Je t'aime


Année : 1986


Auteurs compositeurs : Serge Gainsbourg - David Croft - Jeremy Lloyd


Pochette : Photo : Simon Fowler


Durée : 4 m 59 s


Label : Accord - Musidisc


Référence : 137.045


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

15 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Allright, time gentlemen please, I am very sorry, we are closing now, good night Jacques, good night Gilles, have a nice night
Oh, now I will put this money in my pocket and the tips in the till. Oh, what a day. I've done ailments for the resistants, and sausages for the germans, well, there is only one way that a frenchman can get rid of his worries. Yvette, Yvette, where are you ?
- I'm here, René, in the broom cupboard… Je t'aime.
- I beg your pardon ?
- Je t'aime.
- Say it in french
- I love you.
- Ahh. I understand. Ouch !
- I haven't yet touched you.
- This is the handle of the vaccum cleaner.
- Oooohhhh.
- Aaaaaugh…
- Hold me. Kiss me. Do all those things that drive me wild with desire…
- There is not room to do all those things that drive you wild with desire.
- Then do some of zose things.
- Oh Ah.
- Have I missed anything ?
- I do not think so. Somebody is coming !
- Who cares ?
- I think it's your wife !
- Oh eck ! I will meet you in the cella, next to the Brie.
- Je t'aime.
- This way, Yvette.

- It is dark, I cannot see where your are
- Over here
- Oh, René. Oh, René. OOOHHHH RENÉÉÉÉ !
- That, is a knockwurst sausage. I am over here.
- Ahhhh ohhhh… Oh Yvette…
- After so loooonnnng…
- (Oh my eardrums).
- … We will do zis a lot more.
- What ?
- … In the garden by the see we'll do this.
- Again and again and again.
- Yes but will we have time. Please stop singing, you are putting me off.
- Je t'aime.
- Yes of course you do, I know. Oh, to feel the warmth of your body through my stiff apron.
- Oh René, how much longer.
- How much longer what ?
- How much longer can we go on like zis ?
- About two minutes.
- Ohhhhh ohhhhh.
- Oh I think I hear my wife. Quick, into the cellar.
- But I will get dirty down zère.
- Yes, I know you will.

- Oh, je t'aime…
- Yvette.
- Oh Renééééé.
- Oh Yvette.
- Je t'aime.
- You love me ?
- Zat is correct.
- Oooh, ooh, oh.
- But it is cold down here.
- Come up here, it is warmer.
- Oh, your hands are everywhere.
- I am looking for the light.
- AAAH OHHHH AAAAAAHHHH OHHHH.
- Oh I feel the surge of your power from your body to mine !
- That is because there is no lightbulb, and I have my finger in the socket !
- Ahhh ohhh ahhhh…
- You think I am awful.
- On the contrary, you were quite good.
- La la la laaaaa lala la.
- Not too loud, not too loud, Yvette, one more lala and my wife will be down here like a ton of bricks. She has hears like a bat. Oh eck, I thought that what her !
- Je t'aime.
- Look, it is too dangerous down here, meet me in the henhouse, and bring you gumboots.

- Oh, these feathers, they get everywhere.
- Oh René, kiss me, hold me, do those things that drive me insane.
- I thought you already were.
- Oh René, kiss me arder.
- I can't even stand up. GET OFF, get off… That was the broody one. Ouh, ah on.
- Je t'aimessshhh.
- Bless you !
- Oh I'm allergic to feathers.
- Here are ten francs, go to the chemist, get some allegy pills and we will try again tomorrow.
- Je t'aime
- Oh, I shall pay for this when I get to heaven.
- Am I not worth it ?
- Of course, as long as it is under never never.
- But I want us to be together always, always.
- Oh Yvette, you say the nastiest things.
- Oh René, oh I sink you are wonderful.
- Oh yvette. Oh I am completly ???
- Oh René, let's do it again.
- Just one more time. Where shall we go now ?
- You have made an happy man very old .
- Come on René, you can do it, keep you pecker up.
- WHAT ???

Transcripteur : hre mgbye
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

7 commentaires
hre mgbye Le 01/05/2011 à 20:30
Parodie uchronique puisque les personnages de René et Yvette, qui font partie d'une série anglaise diffusée entre 1982 et 1992, et qui racontait la vie d'un café français durant la seconde guerre mondiale, chantent sur un tube qui ne sortira que vingt-cinq ans après leur existence fictionnelle.

Je n'ai pas encore réussi à voir la série, mais ça semble choupinet.
Hilaneste Lefurion Le 01/05/2011 à 20:31
J'adore cette série. Potacherie monumentale de la résistance française et de son combat contre l'envahisseur allemand. Des angliches parlant leur langue en imitant l'accent français, c'est assez hilarant. René et Yvette sont sympatoches mais la meilleure relation entre deux personnages reste néanmoins celle d'Helga Geerhart, secrétaire particulière du Colonel Kurt Von Strohm avec Herr Otto Flick, membre de la Gestapo et filleul d'Himmler.
Le casting est du feu de Dieu. Grosse rigolade assurée et "sooo british!" Je vous conseille vivement si vous ne connaissez guère… Et merci Hre !
Claude Bukowski Le 01/05/2011 à 22:19
Ha, c'est la série "Allo allo" ! Série anglaise, avec l'humour britannique qui va bien ; c'est culte en Pologne, et malheureusement ça n'est jamais sorti en France, pourquoi ? Peur de choquer le public français ? Je pense que nous aurions suffisamment d'auto-dérision pour bien nous marrer à la diffusion de cette sympathique série.
Enfin, je l'espère ; sinon c'est à désespérer définitivement de "l'Esprit Français"…
hre mgbye Le 01/05/2011 à 22:26
    Peut-être parce que ça perdrait à la traduction ? Entre autre tous les accent franchouillards imités par les anglais…
Claude Bukowski Le 01/05/2011 à 22:54
Ho non, il ne faudrait absolument pas traduire les dialogues avec une VF ! Ce genre de série ne souffre que le sous-titrage, à l'instar de Black Adder ou du Monty Python Flying Circus.
Bigtuirb88 Le 20/06/2011 à 18:34
J'avais étudié cette série à l'école… En fait chaque protagoniste parlait anglais comme il parlerait cette langue dans la vie relle… Dans un but unique: se moquer de la difficulté, voire de l'incapacité d'apprendre et de parler correctement une langue étrangère.
fperot Le 19/08/2022 à 14:17
D'après sa page Wikipédia, la série a été diffusée sur Canal+ dès 1989

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !