Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Ils sont tous roses verts et bleus
Ils ont tous de si beaux yeux
Dès que je les ai rencontrés
Je les ai aimés
Ils se sont installés chez moi
Depuis ils ne me quittent pas
Avec eux le temps est si doux
La vie est à nous
REFRAIN
Ils sont mes amis à moi
Ils sont mes copains à moi
Douxnours
Désirours, Cupinours, Grognours,Gailours,
Copinours et Fêtalours
Ce sont mes amis à moi
Ce sont mes copains à moi
Câlinours
Le monde et petit
Le monde est joli
et il est tout plein d'amis
Douxnours me fait toujours plaisir
Désirours connaît mes désirs
Cupinours me parle d'amour
Et jour après jour
Je m'endors avec Dodonours
Je me console avec Grognours
Je me confie à Copinours
Je les aime tous
REFRAIN
Chacun d'eux est un monde d'images
Et avec leur langage
Ils savent bien se faire aimer
REFRAIN
- Dodonours et moi on t'aime
Avec nous pas de problème
Nathalie tu es notre reine
- Moi aussi je t'aime Nathalie !
REFRAIN (2 X)
Transcripteur : fan80
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Le Sapin SobreLe 01/03/2009 à 20:30
Merci à fan80 pour cette Récréabiderie de la Belle Province !
FLBLe 01/03/2009 à 20:48
Vous savez déjà ce que j'en pense…
Snark HunterLe 02/03/2009 à 20:20
[corr] [OK]
1/ "Et jours après jours" : l'expression consacrée est plutôt au singulier, non ? ("jour après jour")
2/ "Nathalie tes notre reine" : "t'es" ou "tu es"… là, 'va falloir choisir !
fan80Le 03/03/2009 à 03:16
Les petits oursons populaires des années 80 : Les Bisounours appellés Les Calinours au Québec (The Care Bears au USA).
aerovikingLe 06/03/2009 à 23:13
C'est la voix des aliens verts qui embarquent la mère Lustucru !
JGABLe 06/03/2009 à 23:15
C'est quoi les voix en arriére plans ? Des enfants ?
Bien vu Aeroviking :)
-----------
En fait en français les calinours devennu bisounours , on aussi gagnés de nouveaux noms commencant par "gros" : grosfarceur (qui a sa chanson sur bide), grosgnon , groscopain , grosdodo … Hors il me semble dans le DA avoir entendu les noms cité dans cette chanson !
ce qui complique l'affaire , c'est la diffusion de la saison 2 des bisounours (les nouveaux bisounours) , une partie des épisodes n'ayant été doublé en francais , c'est la version québécoise de ces épisode avec le titre correspondant (la famille calinours) et ainsi l'alternance avec les nom quebecois des peluches , les nom en français des nouveaux commençant par "tou" : toudoux , toufier , toufripon . (source wikipedia et planète jeunesse)
Branko88Le 10/01/2010 à 18:08
tout est vraiment ringard. la façon de chanter, la musique…
arjeemLe 20/04/2013 à 09:50
eh oui "câlinours" car en argot québécois le mot "bisoune" désigne… le sexe! D'où le changement de nom
marimiriamLe 30/09/2017 à 11:46
ça rappelle la mélodie de "la fille aux bas nylon" de julien clerc, non ?
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Merci à fan80 pour cette Récréabiderie de la Belle Province !
Vous savez déjà ce que j'en pense…
[corr] [OK]
1/ "Et jours après jours" : l'expression consacrée est plutôt au singulier, non ? ("jour après jour")
2/ "Nathalie tes notre reine" : "t'es" ou "tu es"… là, 'va falloir choisir !
Les petits oursons populaires des années 80 : Les Bisounours appellés Les Calinours au Québec (The Care Bears au USA).
C'est la voix des aliens verts qui embarquent la mère Lustucru !
C'est quoi les voix en arriére plans ? Des enfants ?
Bien vu Aeroviking :)
-----------
En fait en français les calinours devennu bisounours , on aussi gagnés de nouveaux noms commencant par "gros" : grosfarceur (qui a sa chanson sur bide), grosgnon , groscopain , grosdodo … Hors il me semble dans le DA avoir entendu les noms cité dans cette chanson !
ce qui complique l'affaire , c'est la diffusion de la saison 2 des bisounours (les nouveaux bisounours) , une partie des épisodes n'ayant été doublé en francais , c'est la version québécoise de ces épisode avec le titre correspondant (la famille calinours) et ainsi l'alternance avec les nom quebecois des peluches , les nom en français des nouveaux commençant par "tou" : toudoux , toufier , toufripon . (source wikipedia et planète jeunesse)
tout est vraiment ringard. la façon de chanter, la musique…
eh oui "câlinours" car en argot québécois le mot "bisoune" désigne… le sexe! D'où le changement de nom
ça rappelle la mélodie de "la fille aux bas nylon" de julien clerc, non ?
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !