Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Henri Salvador - Le lion est mort ce soir

Voir du même artiste

Voir plus d'images


Titre : Le lion est mort ce soir


Année : 1962


Auteurs compositeurs : Hugo Perretti - Luigi Creatore - G. Weiss - A. Stanton - Paul Campbell - Salvador


Pochette : André Gornet


Durée : 2 m 42 s


Label : Disques Salvador - Philips


Référence : 432736BE


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

29 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Wi-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i o wimoe !
Wi-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i o wimoe !
O wimoe, o wimoe, o wimoe, o wimoe
O wimoe, o wimoe, o wimoe, o wimoe
O wimoe, o wimoe, o wimoe, o wimoe
O wimoe, o wimoe, o wimoe, o wimoe


Dans la jungle, terrible jungle
Le lion est mort ce soir
Tous les hommes tranquilles s'endorment
Le lion est mort ce soir

Wiiiii-i-i-i-i o wimoe ! (o wimoe (x8))
Wiiiii-i-i-i-i o wimoe ! (o wimoe (x8))

Tout est sage dans le village
Le lion est mort ce soir
Plus de rage, plus de carnage
Le lion est mort ce soir

Wiiiii-i-i-i-i o wimoe ! (o wimoe (x8))
Wiiiii-i-i-i-i o wimoe ! (o wimoe (x8))
O wimoe, o wimoe, o wimoe, o wimoe (x4)



L'indomptable, le redoutable
Le lion est mort ce soir
Viens ma belle, viens ma gazelle
Le lion est mort ce soir

Wimoe, wimoe ! O-o wimoe ! (o wimoe (x8))
Wi-i-i-iiiiiiiii-i-i-i-i o wimoe ! (o wimoe (x8))
Wi-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i o wimoe !
Wi-i-i-i-i-i-i-i-i-i-i o wimoe !


Transcripteur : magic-bretzel
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

8 commentaires (dont 2 archivés)
abbey_road Le 13/02/2008 à 13:22
Salut l'artiste, comme on dit dans ces cas-là…
prusik Le 13/02/2008 à 16:03
après l'avoir vu en spectacle en 2001, je l'ai eu à la table à coté de la mienne le soir même dans le resto du coin et on a échangé quelques mots avec des fous rires. Merci Henri pour tous ces rires !
magic-bretzel Le 13/02/2008 à 23:06
Ce titre est une reprise de The Lion slepps tonight (par The Token je crois).
Je trouve dommage que beaucoup de gens ignorent que cette chanson (la VF) est de lui. Pour beaucoup (trop) de gens, Le lion est mort ce soir, c'est les Pow-Wow et rien d'autre.

A ce propos, les paroles de la version d'Henri Salvador ne sont pas tout à fait celle de la version des Pow-Wow. C'est pourquoi il faudrait effectuer quelques corrections aux paroles affichées afin de rétablir l'ordre des choses. Avant le 1er couplet, il y a des "wimoe", le refrain est composé de "wimoe" (et pas "wimboe"), dans le 1er couplet c'est "Tous les hommes…", et le 1er couplet n'est pas repris à la fin. Enfin le dernier refrain n'est pas comme les précédents. Pour être clair, ça donne ça : [Merci !]
RefluentMistou Le 14/02/2008 à 09:36
The Lion Sleeps Tonight. Slepps n'existe pas trop.
RonnyD Le 14/02/2008 à 11:06
A l'origine c'est surtout une chanson sud-africaine, voici ce qu'on trouve sur Wikipedia : "La chanson fut d'abord enregistrée (contre 10 schillings) au seul studio sud-africain de l'époque par son auteur Solomon Linda et son groupe The Evening Birds en 1939 sous le titre Mbube ("lion" en Zoulou), pour le producteur Eric Gallo. Les Studios Gallo ne lui versèrent pas de redevances… En 1952 le group de folk américain The Weavers sortit la chanson en instrumental sous le titre Wimoweh, une déformation du refrain de la chanson originale uyimbe (signifiant tu es un lion) et à nouveau en 1959 par The Kingston Trio. Le groupe The Tokens en 1961 sortit sa version avec de nouvelles paroles sous le titre The Lion Sleeps Tonight cette chanson fut écrite par George Weiss, Luigi Creatore et Hugo Peretti basée de manière plus ou moins éloignée sur la signification de la chanson initiale. "
Lèz Le 17/02/2008 à 17:13
Sebwalker, pas 95 ans mais 90 ans et demi (ce qui est déjà très bien)
zepingouin Le 26/09/2010 à 16:51
L'hymne des stéphanois dans le stade de Gerland.
Trocol Harum Le 26/08/2017 à 02:51
L'original, "Mbube", lion en Zulu, a été chanté, en 1939, par Zulu Solomon Linda and the Evening Birds et repris par Ladysmith Black Mambazo et par Miriam Makeba. La chanson a également été nommée "Imbube" et interprétée par le Soweto String quartet ou le Soweto Gospel Choir ainsi que par Ras Michael & Sons Of Negus sous le titre "Rise Jah Jah Children".
En français, "Le lion est mort ce soir" a été chanté par Henri Salvador, par Nancy Holloway, par Jacques Hélian et son orchestre, par Jacques Haurogné, par Serge Nelson, par Pow Wov, par Marc Gabriel, par L'Echo Râleur, par Bibi Flash, par Ahoz & le Chœur Korua, par L'Elefanfare, par Marie-Silvia Manuel, par Framix, sans oublier la superbe version de Constantin Kazansky & Veronick Codolban et celle, plus surprenante, par The G.
Toujours en français et sans rapport avec le lion, mais il était mort la veille, Gloria Lasso a interprété "Réveille-toi".
La version danoise "Vimmersvej" est chantée par Bamses Venner.
En néerlandais, Ilonka Biluska chante "De leeuw slaapt vannacht", Kapitein Winokio chante "Daar slaapt de leew vannacht" tandis qu'en flamand, Die Strangers ont chanté "Awel awel wadoedena" et que Laurenz Hoorelbeke & Mike Wauters ont interprété "In de Jingle".
En finnois, Danny chante "Ei saa häiritä leijonna" alors qu'en norvégien, Vazelina Bilopphøggers interprète "Gjedda kjæm i kveld".
En allemand, "Der Löwe schläft heut' nacht" a été chanté par Otto Reuss, par Henri Salvador, par Freddie Davis, par Volker Rozin, par Teddy & Tommy, par Karibuni mit Pit Budde & Josephine Kronfli et par Die Flippers tandis que Jürgen Drew a chanté "Wo ist die oase.. das ding ist weg !"
En italien, Edoardo Leo, Stefano Fresi ont interprété "Il leone si è addormentato" alors qu'en espagnol, Óscar Mas & Miguel Ángel Jenner ont chanté "Dormido está el león".
En tchèque, Vlaďka Prachařová chante "Kniha džunglí".
En banda (République centrafricaine et République démocratique du Congo), Mory Kante chante "Touma".
En hindi, "Sher toh so raha hain" est chanté par Rishikesh Kamerkar & Seth Rogen.
En anglais, devenu "Wimoweh" puis "The lion sleep tonight", "Mbube" a été interprété par The Weavers puis par The Tokens.
Parmi les nombreuses reprises suivantes, notons celles par Bobby Stevens, par Karl Denver, par The Tremeloes, par The New Christy Minstrels, par Pete Seeger & the Weavers, par Pete Seeger & Arlo Guthrie, par Eek-a-mouse, par Jimmy Cliff, par The Kingston Trio, par Tight Fit et, en 2014, par Ali McGregor.
R.E.M. a réalisé une version particulière intitulée "The sidewinder sleeps tonight".
Pour le film "Le Roi Lion", Disney a réalisé une version nommée "Le lion s'endort ce soir". Toujours au cinéma, Mickael Youn a chanté "Le lion est mort ce soir" pour le film "Les onze commandements".
Sur la musique, "Les Goguettes en Trio (Mais à Quatre)" ont interprété "Et même Bowie".
Les Kids United Nouvelle Génération ont aussi interprété la chanson ainsi que MB14.
Parmi les curiosités, en anglais, les Romeos ont changé d'animal et interprété "The tiger's wide awake" alors que They might be giants ont chanté "The Guitar."

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !