| Année : | 1980 |
|---|---|
| Auteurs compositeurs : | Eric Idle |
| Label : | The Famous Charisma Label |
| Référence : | CB 374 |
| Durée : | 55 s |
| Catégorie : | ![]() |
| Programmations : |
Programme général
Les Acteurs chanteurs Le Top des nouveautés 2006 |
| Paroles : | |
I bet you they won't play this song on the radio, | |
| Favoris : | 61 personnes ont cette chanson dans leurs favoris ! |
|
Comment puis-je écouter cette chanson ? |
|
32 bidonautes
écoutent en ce moment :
Squallor
-
Bla bla bla je t'aime
(0%)
Bide&Musique, je t'aime trop
Bide&Musique, webradio 24h/24
Webdesign : CUBEDESIGNERS |
Partenaires : Todae.fr -
Club-Internet -
OVH
![Les news [ Les news ]](/images/RSSnews.gif)
![Les nouvelles entrées [ Les nouvelles entrées ]](/images/RSSentrees.gif)
![La playlist [ La playlist ]](/images/RSSplaylist.gif)
Ce site est déclaré à la CNIL sous le numéro 1156629
Ah ! Tout de même…Enfin dans la base ;-) ! (Malak', le 03/09/2006 à 20:30:34)
je ne l'ai pas encore entendu, mais c'est déjà dans mes favoris. Une chanson de ces dieux vivants (enfin pour 5 d'entre eux :( dans la base !
a quand "always look at the bright side of life", "Camelot" ?
Iki Iki Iki Iki patang ! Ni-wom ! Monty python powaa! (kantor, le 03/09/2006 à 22:09:12)
La vache; quelle fin "cut" ! (Decibelfm, le 03/09/2006 à 22:27:31)
Whalala c'est court ! J'aime bien le concept de la chanson anti-censure. François Pérusse a fait une chanson grivoise dans le genre aussi, probablement inspiré de cette magnifique chanson que je ne connaissait pas. (Poio, le 04/09/2006 à 08:35:43)
Pffff, elle rentre dans la base pile la semaine où Waldo est en vacances !!! Quelle coordination ! (ploum la chenille, le 05/09/2006 à 15:46:20)
Elle avait qu'à pas partir en vacances ! (Malak', le 05/09/2006 à 23:25:46)
Albatros !!! (la blatte, le 06/09/2006 à 08:34:24)
Et voilou les paroles (trouvées sur stlyrics.com) [Merci] (Doc Frank N. Stein, le 06/09/2006 à 22:25:26)
une interpretation qui n'a pas à rougir par rapport à certains autres chanteurs, non ? (briphi, le 07/09/2006 à 13:57:52)
Finally ! What a beautiful surprise ! Thanks TTC. (Monty Python, le 07/09/2006 à 15:47:52)
Génial mais trop court……. bon Malak va nous en mettre encore plein de titres des Monty Python dans la base : hein dis stp Malak ? (Marie-Ange, le 07/09/2006 à 23:03:49)
La fin "censurée", trop génial ! (amaury_dlv, le 07/09/2006 à 23:11:14)
Il a perdu son pari. ça passe sur la web radio bide & musique. (morelmj, le 08/09/2006 à 07:46:36)
What the %?! is that ?! Thanks alot we love…YOU ! (Flaming Youth, le 09/09/2006 à 18:12:26)
(commentaire effaçable) Sans prétendre avoir une oreille infaillible, il m'a semblé entendre VERY plutôt que REALLY dans "Unless you're a doctor with a really large ~!*%".
… il est vrai que ça change tout! (kalimoucho, le 10/09/2006 à 20:08:31)
Petites rectifications concernant la retranscription de ce texte engagé et sans concessions :
(Waldo Kitty, le 12/09/2006 à 08:41:58)
I bet you they won't play this song on the radio,
I bet you they won't play this new toouuuut song.
It's not that it's tiiiiiit or toutouut controversial
It's just that diinging words are awfully strong.
You can't say rheuuuu on the radio,
Or kschieuuu or taoooong or eeuuuAAaaaaahhh !!
You can't even say I'd like to drrrrrgghhh you someday
Unless you're a doctor with a very large taouuuuuounggg
So I bet you they won't play this song on the radio
I bet you they don't vriiivrouuuiiting well program it.
I bet you those dringdriiing old program directors
Will think it's a load of horse proouuuut
And now ladies and gentleman : the following song ! … what ? … It's finished ?! … why ??! (bloody froggies) (Monty Python, le 18/09/2006 à 14:29:40)
And now for something completely different ;-) (Millie, le 24/09/2006 à 20:13:03)
les caractère chinois veulent dire wo I zhongguolen ce qui signifie "j'aime les chinois"
我 Wo: moi
愛 Ai :aimer cela ressemble beaucoup à un certain évariste ;-)
中國人 : Zhongguolen : le chinois (pas la langue, les habitants ..)
c'est des caractères traditionnel .. (M4rc0, le 15/10/2006 à 20:42:53)
Il existe une autre chanson des MP qui s'intitule : I like chinese. Elle est très bien aussi, ainsi que 'I like traffic lights' et 'Finland'. (darrer, le 10/11/2006 à 09:10:30)
à quand "always look on the bright side of life" (fabuleux morceau qui cloture en beauté le film "the life of Brian") dans la base ? (myfairylord, le 24/11/2006 à 08:03:04)
Comme dit Deciboum, "La vache, quelle fin cut" !
55 s, c'est vraiment la durée du titre, ou bien - comme dit amaury - c'est tronqué par la censure ???? (randodan77, le 23/12/2006 à 08:47:42)
> M4rc0
Donc si je comprends bien, "Wo Ai Ni" veut dire "J'aime Ni"… Le serpent se mord la queue. (Hobby, le 12/01/2008 à 14:28:54)
Seul réconfort, c'est bref! (marc et sophie, le 06/04/2008 à 19:54:34)
>Hobby : presque ;-)
Wo Ai Ni
我 Wo: moi
愛 Ai : aimer
你 ou 妳( féminin) = toi =ni
en gros
je t'aime ..
je représente une main 手 (6 doigts ?) qui tient une hallebarde 戈 ..
toi représente un homme 人 ou un femme 女 qui tient une flèche 尔 (en fait c'est la simplification
de 爾)
pour aimer c'est 愛 ou 爱
il représente une main 爪 qui tient un cœur 心 avec un bonhomme qui marche 攵..
le chinois est un peu violent ..
bien évidemment, j'ai simplifié un peu
pour les plus courageux http://www.zhongwen.com/ vous donnera toute la généalogie du caractère http://zhongwen.com/cgi-bin/zipu.cgi?b5=%B7R (M4rc0, le 06/04/2008 à 22:16:30)
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !