Bonjour, invité ! En ce moment, 132 chanceux écoutent Bide&Musique !
Écoutez Bide&Musique en 24 kbps mono 
[Winamp et autres]Avec Winamp [Windows Media]Avec MediaPlayer [Real Player]Avec Real [iTunes]Avec iTunes [XMMS2]Avec XMMS2

Écoutez Bide&Musique en 128 kbps stéréo 
[Winamp et autres]Avec Winamp [Windows Media]Avec MediaPlayer [Real Player]Avec Real [iTunes]Avec iTunes [XMMS2]Avec XMMS2 [B&M en Flash] Écoutez en Flash

Nos flux RSS 
[ La newsletter ]La newsletter de B&M [ Les news ]RSS : les news [ Les nouvelles entrées ]RSS : les nouvelles entrées [ La playlist ]RSS : la playlist
::: Bide&Musique (Ra-di-o), tout le monde s'éclate !  :::

Les Dirlada - Darla dirladada

Année1970
Auteurs compositeursBoris Bergman / Air folklorique grec
LabelPolydor
Référence2056 024
Durée2 m 55 s
CatégorieDans la programmation générale
Paroles Adieu ma femme t'étais jolie
Darla dirladada
Quitte-moi et refais ta vie
Darla dirladada
Je préférais la fleur des champs
Darla dirladada
À celle de tes vingt printemps
Darla dirladada
Adieu ma femme tu étais belle
Darla dirladada
À ce qu'en disent mes amis
Darla dirladada
Il faisait bon dans mon logis
Darla dirladada
Adieu ma femme j'avais du cœur
Darla dirladada
Il a deux champs et un tracteur
Darla dirladada
Et moi je n'ai que mes deux mains
Darla dirladada
Pour semer le vent et le grain
Darla dirladada
Adieu ma femme pendant que t'aimes
Darla dirladada
Moi je reste surveiller mes graines
Darla dirladada
Adieu ma femme t'étais jolie
Darla dirladada
Adieu ma fille tu pars aussi
Darla dirladada
On dit qu'la ville c'est mieux qu'ici
Darla dirladada
Tu pourras avoir des toilettes
Darla dirladada
Comme sur les photos des vedettes
Darla dirladada
Je n'ai qu'une enfant, c'est ma terre
Darla dirladada
Je n'ai qu'une amie, la rivière
Darla dirladada
Elle est à moi elle me connaît
Darla dirladada
Quand elle danse sur les galets
Darla dirladada
Elle fait darla dirladada
Darla dirladada
Dadidirla dirladada
Darla dirladada
Je ne suis pas un méchant homme
Darla dirladada
Mais que mes proches me pardonnent
Darla dirladada
Je suis né aux champs à l'automne
Darla dirladada
Adieu ma fille, femme, et amis
Darla dirladada
Laissez-moi donc vivre ma vie
Darla dirladada
Il est temps de couper le seigle
Darla dirladada
Je crois que je vous ai tout dit
Darla dirladada
Je n'ai qu'une enfant, c'est ma terre
Darla dirladada
Je n'ai qu'une amie, la rivière
Darla dirladada
Qui fait darla diladada
Darla dirladada
Je ne suis pas un méchant homme
Darla dirladada
Mais que mes proches me pardonnent
Darla dirladada
Je suis né aux champs à l'automne
Darla dirladada
Et j'avais le ciel bleu pour toi
Darla dirladada
J'entends darla dirladada
Darla dirladada
J'entends darla dirladada
Darla dirladada
Darlidirla dirladada



Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit. Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.




Favoris 15 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Comment puis-je écouter cette chanson ?

Commentaires sur Darla dirladada

10 commentaires

Ce n'est pas Peter Lelasseux qui chante, par hasard ? (Petitcurieux, le 04/06/2006 à 23:00:07)

Boris sous Ouzo ! (Gébé, le 04/06/2006 à 23:02:21)

On dirait Peter Lelasseux en effet, mais il n'est pas crédité. (mouke, le 04/06/2006 à 23:14:01)

C'est effectivement Peter Lelasseux qui interprète cette chanson sortie en 1970 chez Polydor ou il était directeur artistique.Il a eu le coup de foudre pour cette vieille chanson de pêcheur,qui a plus de 200 ans,et comme il n'avait pas de chanteur sous la main,il a décidé d'interpréter lui-même la version française de ce chant grec.
C'est son 1er disque et son plus gros succès.
Dalida interpréta également ce titre la même année. (jihemji, le 05/06/2006 à 08:52:36)

Bon ben hop, Les Dirlada -> Peter Lelasseux :) (mouke, le 05/06/2006 à 09:20:21)

Ca ressemble fort à "Adieu d'Emile" de Brel. Qui a copié? (le Ratou, le 09/06/2006 à 16:09:05)

Dirlada en français est un bide, c'est entendu, et même si en grec c'est guère mieux, l'original fait partie du patrimoine grec et le folklore, lorsqu'il est sorti de son contexte n'a plus le même intérêt. Mais il y a pire ! J'ai été outré lorsque cette chanson est sortie avec les paroles "ya du soleil et des nanas". Pour ceux qui seraient intéressés, voici les paroles originales.
Βρέ ντιρλαντά, ντιρλανταντά, βρε ντιρλαντά και τέζα όλοι
και πώς θα πάρουμε την Πόλη, ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
Από την πόλη την καλή ήρθε μια σκούνα με πανί.

Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά και δεν τελειώνει
βρε ντιρλαντά με ζαχαρώνει,
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, να το χαρώ που με κοιτά
Ω ντιρλαντά βρε λεβεντόνια, βρε και της Μπαρμπαριάς γλαρόνια.

Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά βρε και βραδιάζει
βρε κι η κουβέρτα αναστενάζει
Βρε και ο μάγερας φωνάζει, ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά
Βρε ντιρλαντά και τέζα όλοι και πώς θα πάρουμε την Πόλη.

Από την πόλη την καλή, ήρθε μια σκούνα με πανί
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, αχ η Μαρία του Μηνά
Επάνω στ' άσπρο της ποδάρι θα πάω να δέσω παλαμάρι.

Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά θα δέσω κόμπο
βρε στον λαιμό τους των αρχόντων
Να πέφτει ο κόμπος στο κοπάλι, στην Κατερίνα του τσαγκάρη
Βρε θα τη βάλω μες στην πλώρη και θα της κάμω γιο και κόρη.

Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντιρλαντά και σεις λεβέντες
βρε θα σας δώσω εγώ βιολέτες
Θα δώσω σ' όλους από δύο βρε και του Γιώργη δε του δίνω
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά, ω ντα-ντα-ντα, ντιρλανταντά
Ω ντιρλαντά, ντιρλανταντά… (Dirlada, le 02/11/2006 à 10:17:39)

Et bien si vous voulez un scoop sur ce titre, il a été repris en FINLANDAIS par Kai Hyttinen sous le titre "Dirlanda". Je ne parle pas le finlandais, mais on m'a dit qu'il fait référence à la Grèce avec le ouzo et la ville de Rhodes. Bide ou pas, il a été THE chanson d'un film culte en France et puis donc exporté en Finlande. Chapeau moi je dis!
Le texte des paroles en finlandais ici (Mikpique, le 27/11/2006 à 14:24:26)

les paroles de Bergman sont plutot tristes… Y a de quoi se flinguer, ça donne pas vraiment envie d'aller draguer sous les payottes.
@Dirlada : c quoi la traduction des paroles grecques? (Konnoisseur, le 06/03/2007 à 17:36:13)

On ne dit pas finlandais mais finois !! (Mobu One, le 27/06/2007 à 13:38:37)


Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !

Partenariats (et copinages)
Todae.fr - Club-Internet - OVH
Cubedesigners - Marcounet - Nanarland
Phonik - Encyclopédisque - Gamersyde

Webdesign
michelthome.com




Ce site est déclaré à la CNIL sous le numéro 1156629