Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Michel Polnareff - Allo Georgina

Voir du même artiste


Titre : Allo Georgina


Année : 1971


Auteurs compositeurs : Georges Katsaros - Pythagoras - M. Polnareff


Pochette : Georges Spitzer


Durée : 2 m 48 s


Label : Disc'AZ


Référence : SG 299



Présentation : Adaptation de la chanson "Kyra Georgina" de Giannis Kalatzis.

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

4 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Allô Georgina
Fait-il beau dans ton pays?
Le ciel est-il bleu?
Paris, c'est toujours gris

Mais si tu me revenais
Je crois bien que tout reviendrai
Que la nuit même brillerai
Ah! Si tu voulais

Oh Georgina, oui, c'est atroce
Sans toi, je n'ai plus faim, ni force
Et quelque soit tout tes reproches
Ne te montre pas si féroce

Oh Georgina, oui, c'est atroce
Sans toi, je n'ai plus faim, ni force
Je voudrais être un albatros
Pour voler jusqu'à Mykonos

Allô Georgina
Le soleil de Mykonos
A t'il fait oublier
Nos rêves de gosses

Oui, bien sûr je t'ai trompé
Mais c'était pour me prouver
A quel point je t'ai aimé
Mais, c'est le passé

Oh Georgina, oui, c'est atroce
Sans toi, je n'ai plus faim, ni force
Et quelque soit tout tes reproches
Ne te montre pas si féroce

Oh Georgina, si tu raccroches
Je n'aurai plus faim, ni force
Je voudrais être un albatros
Pour voler jusqu'à Mykonos…
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

1 commentaire
Trocol Harum Le 20/03/2020 à 09:14
La chanson "Κυρά Γιώργαινα (Kyra Georgina)" de Γιάννης Καλατζής (Giannis Kalatzis) a été adaptée en français par Michel Polnareff sous le titre "Allo Georgina".
La version danoise "Ja, ja, de mandfolk" est chantée par Ulla Pia alors qu'en néerlandais, "Onze griek" est chantée par Ria Valk.
Une version allemande "Ein alter Bettler in Athen" est interprétée par Dunja Rajter alors que "Ja, ja der Peter der ist schlau" a été chantée par Vicky Leandros et par Udo Reichel.

Parmi les reprises, notons celle de la chanteuse slovène Helena Blagne ou celle de Dimitri Mitropanos.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !