Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Ich ging allein durch diese Stadt
Die allerhand zu bieten hat
Da sah ich dich vorüber geh'n und sagte "Bonjour"
Ich ging mit dir in ein Café
Wo ich erfuhr, du heißt René
Wenn ich an diese Stunde denke singte ich nur
Oh! Champs-Élysées, oh! Champs-Élysées
Sonne scheint, Regen rinnt, ganz egal, wir beide sind
So froh wenn wir uns wiederseh'n, oh Champs-Élysées
Wie wunderschön der Aber war
Da drüben in der kleinen bar
Wo Joe in der Guitarre spielte nur für uns zwei
Da habe ich die ganze Nacht
Mit dir getanzt, mit dir gelacht
Und als wir wieder gingen, war es zehn nach drei
Oh! Champs-Élysées, oh! Champs-Élysées
Sonne scheint, Regen rinnt, ganz egal, wir beide sind
So froh wenn wir uns wiederseh'n, oh Champs-Élysées
Wir kennen uns seit gestern erst
Doch wenn du nun nach Hause färst
Dann sagen zwei Verliebete leise "Au revoir"
Von "La Concorde" bis zum "Étoile"
Erklingt Musik von überall
Ja das ist eine Liebe, die hält hundert Jahr
Oh! Champs-Élysées, oh! Champs-Élysées
Sonne scheint, Regen rinnt, ganz egal, wir beide sind
So froh wenn wir uns wiederseh'n, oh Champs-Élysées
Oh! Champs-Élysées, oh! Champs-Élysées
Sonne scheint, Regen rinnt, ganz egal, wir beide sind
So froh wenn wir uns wiederseh'n, oh Champs-Élysées.
Transcripteur : Kela
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
4 commentaires
KelaLe 19/12/2013 à 22:15
Le titre de la version allemande est "Oh, Champs-Élysées".
Sur l'autre face du 45 tours : "Es ist leicht… Auf dem Kopf zu stehen" (version allemande du "Chemin de papa").
Voici les paroles… [Merci]
fperotLe 23/01/2015 à 10:14
La pochette de ce disque : [Merci]
Le titre de la version allemande est "Oh, Champs-Élysées".
Sur l'autre face du 45 tours : "Es ist leicht… Auf dem Kopf zu stehen" (version allemande du "Chemin de papa").
Voici les paroles… [Merci]
La pochette de ce disque : [Merci]
L'original, de 1968, "Waterloo road" était chanté par le groupe Jason Crest et a été reprise l'année suivante par Lionel Morton. La version de Joe Dassin "Les Champs-Elysées" est plus sympa pour les Français que Waterloo !!
Le titre a été repris très gentiment et très bien en danois par Daimi sous le titre "Champs Elysées" et en croate par Dragan Stojnic sous le titre "Jelisejska Polja", tandis que les néerlandais Johnny & Rijk ont méchamment et très mal chanté "Oh Waterloo plein". C'est à ces petits détails que l'on reconnait ses amis !
Joe Dassin a interprété "les Champs-Elysées" en version japonaise. de même que Baguette Bardot tandis que Tomuya & Lio ont chanté une version mixte franco-japonaise.
Joe Dassin a aussi chanté les Champs-Elysées en italien, en allemand et en anglais avec bien évidemment des paroles différentes de la version originale anglaise.
La chanson "les Champs-Elysées" a été utilisée pour illustrer une publicité des fromages de chèvre Soignon.
La version française a été reprise par son parolier Pierre Delanoé, par Stone & Charden, par Hugues Aufray, par Guy Mardel, par Clémentine, par Soma Riba, par Chico Castillo, par Chantal Chamberland, par Daniel Darc, par Garou, par In-Grid, par NOFX, par Hélène Ségara (en duo virtuel avec Joe Dassin), par Oldelaf, Les Joyeux Urbains, Les Blérots de Ravel, Féloche et Chloé Lacan, par Vincent Heden, par Walk off the Earth, par The Joe's (Album wanted Joe Dassin), par Frank Michael, par la Fouine (avec des paroles très modifiées), par Los Kepitos banda, par Michel Monaco, par Darren Criss, par La troupe du spectacle Il était une fois Joe Dassin, par Les Minions et par Zaz.
Joe Dassin a aussi interprété cette chanson avec les Chœurs de l'Armée Rouge.
Heureusement qu'il n'était pas là pour leur chanter ça en 40 !
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !