Fiche disque de ...



Tich (Vanondermuizenwinkelaar) et Sandra (Vim) - Tartine et boterham

Voir du même artiste


Titre : Tartine et boterham


Année : 1990


Auteurs compositeurs : Debusscher - Fransolet - Honorez - Jannin - Liberski


Durée : 3 m 43 s


Label : Furax records / Crammed Discs


Référence : FUR 055


Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

11 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Paroles

Elle :
En Belgique on fait des enfants
Qu'ils parlent français ou bien flamand
A un enfant de la mine j'étais promise
C'est un flamoutch qui m'a conquise !

Lui :
Je suis un vrai lion des Flandrrrresss.
Comme un bon flamoutch, je roule les Rrrrr.
Pour moi, tes œils sont verts j'espère
Et pourtant, laissons dire, je ne sais rien de l'amourrrr

Elle :
Ik ben geboren in de milieu van de terrils
Ma vaderland is Wallonie
"Geef mij een kus"
Ou "embrasse-moi"
Avec la langue
Qu'on parle toi et moi

REFRAIN
Les mauvaises langues peuvent dire n'importe quoi (alleye)
Mon cœur ne bat plus que pour toi, (oh iah)
Onze liefde notre amour ça rime, ça rame
Comme dans Tartine & Boterham

Lui :
Rappelle-toi, on s'est rencontrés sur le Zeedijk
Une gaufrette de Liège, je t'ai proposée
Tu as accepté
Mon cœur, ça brûle !
Je t'ai crié…

Ensemble:
« C'était gebak »

Lui:
Tu m'as conquise, laissons dire de manière diaboliquement
Zonder jou la vie est un ciel sans arc-en-ciel
Une fleur sans odeur
Tu es verdorie ma plus belle conquête

refrain ad lib

Transcripteur : Dam-Dam & isis_be
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

8 commentaires (dont 1 archivé)

FrVi, le 16/03/2008 à 20:34:09
J'pensais qu'elle y était depuis longtemps, celle-là!
Le meilleur passage : "Je suis un vrai lion des Flandres. Comme un bon flamoutch, je roule les Rrrrr. Pour moi, tes œils sont verts j'espère et pourtant, je ne sais rien de l'amourrrr…" Trop drôle! Merci Malak' :)

isis_be, le 16/03/2008 à 20:51:06
Impossible de pas citer les Snuls quand on parle de cette chanson génialissime.

L'amour entre les wallons et les flamands a fait couler bien des rimes dans le plat pays: "Marieke" de Brel, "Un dimanche en automne" de Pierre Rapsat…

Dam-Dam, le 17/03/2008 à 12:20:40
Tartine en wallon, boterham en flamand.
Mais cela vient de l'expression : Ca rime et ça rame, comme tartine et boterham : faire des vers sans en avoir l'air
Ce serait une parodie d'un duo de Sandra Kim et Luc Steeno "Slow-moi, rock-moi" : http://www.bide-et-musique.com/song/1897.html

Les paroles : [Merci !]

Prestation télévisuelle : http://www.youtube.com/watch?v=3CjaU8V2J-U

isis_be, le 17/03/2008 à 12:48:32
Merci Dam-dam, mais je corrige quelques trucs:
D'abord, "tartine", ce n'est pas du wallon mais du français traditionnel. [Merci aussi !]

saperlipopette, le 17/03/2008 à 21:51:50
Le petit passage à la fin, ce n'est pas Eddy Cordy : c'est Raymond Coumans

Claude Bukowski, le 26/02/2010 à 00:26:11
C'est quand même marrant le flamoutche ; "boter" signifiant "beurre", et "ham" signifiant "jambon", on pourrait s'attendre à ce que "Boterham" soit l'équivalent de notre très hexagonal "jambon-beurre" ; et pourtant de fait, le sens qui semble le plus fréquent pour ce vocable est bel est bien "tartine".
Etonnant, non ?

(Parce que bon, a priori on peut mettre sur une tartine autre chose que du jambon et du beurre ; mais bon…)

Hobby, le 23/08/2011 à 23:06:44
Une gaufrette de Liège -> Une gaufre de Liège (avec un "e" très prononcé)

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !