Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...

Émission Ils ont osé ! - Saison 4 - Numéro 14 (rediffusion)

Voir du même artiste


Titre : Saison 4 - Numéro 14 (rediffusion)


Année : 2006


Auteurs compositeurs : Concocté par Decibel FM


Durée : 33 m 18 s



Présentation : Au programme:

Lio: Banana split (Anglais)
France Gall: I like Mozart
Jacno & Elli: Anne cherchait l'amour (Italien)
Richard Anthony: Embrasse-moi (Espagnol)
Annie Cordy: 'k wil in't zakje niet blazen (Flamand)
Nicole Rieu: Et bonjour à toi l'artiste (Anglais)
Jean François Michael: Adieu jolie Candy (Italien)
Adamo: On n'a plus le droit (Espagnol)

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

11 commentaires
Lèz Le 02/02/2006 à 19:51
oh l'émission d'une demie heure fait 33 minutes et 18 secondes ! Chouette j'adore quand y'a du rab' comme à la cantine
alcmeon Le 02/02/2006 à 20:08
Merci à Desproges pour l'anecdote historique sur l'origine du prénom de Mozart !
jcdus Le 02/02/2006 à 20:12
Excellent les jingles ! C'est Terminator qui donne le cours de maths ? Et puis d'abord, pourquoi ne pas traduire AUSSI les jingles, d'abord, hein ?
corbo_rouge Le 02/02/2006 à 20:28
jcdus, si tu est un auditeur assidu, tu devrais savoir qu'il y a au moins deux jingles en étranger par Farinet.
Margot Le 03/02/2006 à 14:04
C'est en deutchglais qu'elle chante Lio ? Bof, elle peut chanter même en martien… Sinon, merci à France Gall, c'est la première fois que j'arrive à entendre/comprendre une chanson en allemand ;-)
Claude Anglois Le 05/02/2006 à 14:12
Il existe une autre version anglaise de Banana Split en anglais, sorti seulement sur un single britanique, je l'ai, si tu le voudrais, Deciboum, je peux te l'envoyer. Existent-ils des titres de France Gall en anglais? Je crois que non, mais c'est possible que je n'ai pas raison.
Decibelfm Le 06/02/2006 à 07:09
Merci Claude, je veux bien ta version de Lio en Anglais.
Je ne pense pas que France Gall ait fait des versions anglaises de ses titres français. Même Poupée de cire n'existe pas en Anglais.
isis_be Le 06/02/2006 à 23:20
l'association "plots gesprongen" est définitivement à éviter, si vous voulez mon avis lol
choupette Le 07/02/2006 à 11:11
Eli et Jacno en pas francais, j'ai pas entendu la langue. Mais c'est bien laid ! Fantastique. Ah ben italien, je viens de l'entendre en écrivant.
fan80 Le 20/04/2009 à 18:12
hre mgbye Le 24/01/2024 à 18:12
    Pour Lio, le délire est pas so british mais plutôt so american, puisque ce sont les Sparks qui ont écrit les paroles (ainsi que toutes celles des chansons en anglais de « Suite sixtine », son faux-deuxième-album, qui reprend en face A 5 titres seulement sortis en 45 tours et en face B 6 adaptations en anglais de chansons de l'album précédent.
    Les frères Maels ne sont pourtant pas ennemis des doubles sens coquins dans leurs propres œuvres… Ils ont dû être intimidés.
    Pour Mozart, il ne s'appelait nullement Wolfgang Amadeus, mais Wolfgang Gottlieb Mozart, Amadeus n'étant que la traduction latine de son second prénom. Pourquoi n'est il pas allé jusqu'au bout de sa démarche pour se faire appeller Lupuscohortis Amadeus, tant qu'il y était ?

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !