Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Françoise Hardy (italien): Ton meilleur ami / Il tuo migliore amico Dalida (japonais): Il venait d'avoir 18 ans / ? Michel Sardou & Petula Clark (anglais): Les vieux mariés / It's not too late Sheila (allemand): Long sera l'hiver / ? Johnny Hallyday & Sylvie Vartan (italien): Tu tuer d'amour / Vogglio tutto di te Charles Aznavour (anglais): Hier encore / Yesterday when I was young (E) France Gall (japonais): Poupée de cire poupée de son / ? Claude François (anglais): Viens à la maison / Go where the sun is brighter
José_Aux_MoinesLe 23/09/2004 à 20:33
Le programme :
[Merci; voir plus haut]
José_Aux_MoinesLe 23/09/2004 à 20:33
Paroles de [merci d'éviter les majuscules, à l'avenir] VOGLIO TUTTO DI TE
(VERSION ITALIENNE DE "TE TUER D'AMOUR") - 1975
SONO QUI AI TUOI PIEDI
SPOGLIATA DI OGNI DIGNITA
E COSI PERCHE TI AMO
TI AMO, HAI VINTO TU
PIENA GIA DI TENEREZZA
NON VEDI ASPETTO SOLO TE
SPOGLIERO LA TUA TIMIDEZZA
IL FIORE NUDO RESTERA
IO VOGLIO TUTTO DI TE
E DARTI TUTTO DI ME
PER QUANTE VOLTE TU VORRAI
IO VOGLIO SEMPRE DI PIU
E VOGLIO DARTI DI PIU
QUALCOSA CHE NON SCORDERAI
SONO TUA COMPLETAMENTE
DAL PIU PROFONDO DI ME
TU NON SAI QUANTO SEI BELLA
E COSA C'E NEGLI OCCHI TUOI
SENTO CHE SULLE MIE LABBRA
STA GIA SALENDO IL NOME TUO
DILLO, DILLO, GRIDALO FORTE
E IL MONDO NON ESISTE PIU
IO VOGLIO TUTTO DI TE
E DARTI TUTTO DI ME
PER QUANTE VOLTE TU VORRAI
IO VOGLIO SEMPRE DI PIU
E VOGLIO DARTI DI PIU
QUALCOSA CHE NON SCORDERAI
José_Aux_MoinesLe 30/09/2004 à 20:12
Précision :
c'est "it's not too late to start again" et non "it's not too late".
On peut voir une photo de l'émission des Carpentier où Michel Sardou et Petula Clark ont chanté (un Duo à Michel Sardou) sur : http://michelsardou.free.fr/Inedits/Duos3.htm
José_Aux_MoinesLe 30/09/2004 à 20:23
Paroles de "Yesterday when I was young" :
The taste of life was sweet as rain upon my tongue
I teased at life as if it were a foolish game
The way the evening breeze may tease a candle flame
The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned
I always built, alas, on weak and shifting sand
I lived by night and shunned the naked light of day
And only now I see how the years ran away
Yesterday when I was young
So many drinking songs were waiting to be sung
So many wayward pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see
I ran so fast that time and youth at last ran out
I never stopped to think what life was all about
And every conversation I can now recall
Concerned itself with me, and nothing else at all
Yesterday the moon was blue
And every crazy day brought something new to do
I used my magic age as if it were a wand
And never saw the waste and emptiness beyond
The game of love I played with arrogance and pride
And every flame I lit too quickly, quickly died
The friends I made all seemed somehow to drift away
And only I am left on stage to end the play
There are so many songs in me that won't be sung
I feel the bitter taste of tears upon my tongue
The time has come for me to pay
for yesterday
when I was young
young
young
BouziLe 30/09/2004 à 20:28
Curieusement, la musique de "Poupée de cire popée de son" sonne très 'japonais'. Mais est-ce cette chanson qui a influencé à ce point les compositeurs de variété japonais, ou serge Gainsbourg qui s'est inspiré de la variété japonaise ? Mystère.
MikpiqueLe 28/04/2007 à 10:28
C'est quoi ces aboiements de Johnny et Sylvie Vartan? Pas terrible en tous cas.
Aznavour en anglais n'est pas bidesque à mon goût. Il a quand même chanté avec les ténors en anglais avant.
Ah ca me fait trop rigoler quand France Gall chante en japonais. Que faut-il rajouter? Il y a trop de saké dans cette…cette…épreuve!
CloClo en anglais, faut bosser pour trouver plus "french-euh accent-euh"! Quand même, il aurait pu à l'époque se faire aider (mais ce n'était peut-être pas le but non plus)!
ÜrbockLe 13/02/2020 à 12:44
Le titre allemand de la chanson interprétée par Sheila est "Lang wird der Winter sein"
HasniLe 28/10/2020 à 18:23
La version de France Gall figurera sur un 45 tours pour le Japon avec en face A, son compagnon…Cloclo! Avec « Donna, Donna » en japonais.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Le programme :
[Merci; voir plus haut]
Paroles de [merci d'éviter les majuscules, à l'avenir] VOGLIO TUTTO DI TE
(VERSION ITALIENNE DE "TE TUER D'AMOUR") - 1975
SONO QUI AI TUOI PIEDI
SPOGLIATA DI OGNI DIGNITA
E COSI PERCHE TI AMO
TI AMO, HAI VINTO TU
PIENA GIA DI TENEREZZA
NON VEDI ASPETTO SOLO TE
SPOGLIERO LA TUA TIMIDEZZA
IL FIORE NUDO RESTERA
IO VOGLIO TUTTO DI TE
E DARTI TUTTO DI ME
PER QUANTE VOLTE TU VORRAI
IO VOGLIO SEMPRE DI PIU
E VOGLIO DARTI DI PIU
QUALCOSA CHE NON SCORDERAI
SONO TUA COMPLETAMENTE
DAL PIU PROFONDO DI ME
TU NON SAI QUANTO SEI BELLA
E COSA C'E NEGLI OCCHI TUOI
SENTO CHE SULLE MIE LABBRA
STA GIA SALENDO IL NOME TUO
DILLO, DILLO, GRIDALO FORTE
E IL MONDO NON ESISTE PIU
IO VOGLIO TUTTO DI TE
E DARTI TUTTO DI ME
PER QUANTE VOLTE TU VORRAI
IO VOGLIO SEMPRE DI PIU
E VOGLIO DARTI DI PIU
QUALCOSA CHE NON SCORDERAI
Précision :
c'est "it's not too late to start again" et non "it's not too late".
On peut voir une photo de l'émission des Carpentier où Michel Sardou et Petula Clark ont chanté (un Duo à Michel Sardou) sur : http://michelsardou.free.fr/Inedits/Duos3.htm
Paroles de "Yesterday when I was young" :
The taste of life was sweet as rain upon my tongue
I teased at life as if it were a foolish game
The way the evening breeze may tease a candle flame
The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned
I always built, alas, on weak and shifting sand
I lived by night and shunned the naked light of day
And only now I see how the years ran away
Yesterday when I was young
So many drinking songs were waiting to be sung
So many wayward pleasures lay in store for me
And so much pain my dazzled eyes refused to see
I ran so fast that time and youth at last ran out
I never stopped to think what life was all about
And every conversation I can now recall
Concerned itself with me, and nothing else at all
Yesterday the moon was blue
And every crazy day brought something new to do
I used my magic age as if it were a wand
And never saw the waste and emptiness beyond
The game of love I played with arrogance and pride
And every flame I lit too quickly, quickly died
The friends I made all seemed somehow to drift away
And only I am left on stage to end the play
There are so many songs in me that won't be sung
I feel the bitter taste of tears upon my tongue
The time has come for me to pay
for yesterday
when I was young
young
young
Curieusement, la musique de "Poupée de cire popée de son" sonne très 'japonais'. Mais est-ce cette chanson qui a influencé à ce point les compositeurs de variété japonais, ou serge Gainsbourg qui s'est inspiré de la variété japonaise ? Mystère.
C'est quoi ces aboiements de Johnny et Sylvie Vartan? Pas terrible en tous cas.
Aznavour en anglais n'est pas bidesque à mon goût. Il a quand même chanté avec les ténors en anglais avant.
Ah ca me fait trop rigoler quand France Gall chante en japonais. Que faut-il rajouter? Il y a trop de saké dans cette…cette…épreuve!
CloClo en anglais, faut bosser pour trouver plus "french-euh accent-euh"! Quand même, il aurait pu à l'époque se faire aider (mais ce n'était peut-être pas le but non plus)!
Le titre allemand de la chanson interprétée par Sheila est "Lang wird der Winter sein"
La version de France Gall figurera sur un 45 tours pour le Japon avec en face A, son compagnon…Cloclo! Avec « Donna, Donna » en japonais.
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !