Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Pierre Lalonde - Donne-moi ta bouche

Voir du même artiste


Titre : Donne-moi ta bouche


Année : 1967


Auteurs compositeurs : Paroles : Alain / Musique G. Stephens - L.D.Reed


Durée : 2 m 46 s


Label : Prestige


Référence : DP 4710



Présentation : Le disque original n'ayant pas de photographie, celle-ci est celle de la compilation parue en 1997.

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

10 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Donne-moi ta bouche
Voyons n'aie pas peur de moi
Voyons n'aie pas peur laisse-moi t'aimer
Laisse-moi t'embrasser

Donne-moi ta bouche
Tu n'as pas de cœur, crois-moi
Tu n'as pas de cœur
Va pas tout gâcher pour un seul baiser

Écoute, je vais t'expliquer
Mon amour, c'qui s'est passé l'autre jour
Sans aucun détour
Tu ne devrais pas écouter
Ce qu'on raconte pour te blesser, mon amour
Je t'aimerai toujours

Donne-moi ta bouche
Voyons n'aie pas peur de moi
Voyons n'aie pas peur laisse-moi t'aimer
Laisse-moi t'embrasser

Écoute, je vais t'expliquer
Mon amour, c'qui s'est passé l'autre jour
Sans aucun détour
Tu ne devrais pas écouter
Ce qu'on raconte pour te blesser, mon amour
Je t'aimerai toujours

Donne-moi ta bouche
Tu n'as pas de cœur crois-moi
Tu n'as pas de cœur
Va pas tout gâcher pour un seul baiser

Non, pour un seul baiser
Non, pour un seul baiser

Transcripteur : Watman
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

10 commentaires (dont 3 archivés)
Vinylmaniacs Le 06/05/2002 à 14:55
Ce morceau est dans le programme V.O. <-> V.F. .

Donne moi ta bouche grande folle.
Watman Le 27/05/2002 à 15:02
[Merci pour les paroles]
Gilles de Rais Le 18/11/2002 à 13:53
Oui mais pour y faire quoi ? Sacré Pierre, Va !!!!!!!!!!!!!!
davidr Le 09/12/2002 à 14:25
Finalement on ne sait pas ce qu'on dit d'elle, mais ca a l'air terrible !!!
Lilas Le 31/10/2003 à 13:38
Chanson reprise par l'ordre quebecois des dentistes pour une vague de sensibilisation !
Claude Anglois Le 26/05/2005 à 14:47
LOL! Tu blagues je suppose :-) Mais en réalité c'était également repris par Cloclo avec des autres paroles tout a fait différents sur le titre Qu'est-ce que tu deviens. En fait, il était enregistre avant le version des Herman's Hermits!
ACF_Laurent Le 02/04/2007 à 00:55
Je suis tout à fait d'accord avec Claude Anglois. Le célèbre compositeur Les Reed, a donné un souple à Herman's Hermits et à Claude François en même temps, mais Claude a d'abord enregistré sa version française et ensuite les Herman's Hermits ont enregistrés leur version anglaise. Mais c'est d'abord le disque d'Herman's Hermits qui est sorti et ensuite celui de Claude. En tout cas ce sont eux deux qui sont les originaux.
ADALGONZE Le 09/05/2012 à 04:37
Il existe aussi une version de Marie Myriam datant de la fin des années 70 ou du tout début des années 80 et qui s'intitule : "Comme un coup de blush".
Trocol Harum Le 15/08/2018 à 02:15
La version originale de "There's a kind of hush" est celle du New Vaudeville Band, le groupe du compositeur Geoff Stephens. Le titre va être immédiatement repris par les enfants du Gary & the Hornets originaires de Franklin (Ohio), mais c'est la reprise des Herman's Hermits, sortie après leur succès de "No milk today", qui apportera le succès au titre.
En français, "Qu'est-ce que tu deviens" sera chanté par Claude François et repris par Axelle Renoir, puis Pierre Lalonde va interpréter "Donne-moi ta bouche et Marie Myriam va chanter "Comme un coup de blush". Puis, en 1991, Judy va interpréter "Un baiser sur ta bouche".
En suédois, "Det är lugnt och tyst" sera chanté par Towa Carson alors qu'en néerlandais "Ik Voel me goed vandaag" est interprété par Dana Winner.
En portugais, "Só Eu e Voce" est chanté par The Fevers et par Os 3 Morais.
En tchèque, Karel Gott va chanter "Požehnej, Bože".
En allemand, Heidi Berndtchante "Nimm dein Bild zurück" alors qu'en espagnol, Buddy Richard interprète "Dulcemente" et que Los Yakis chantent "Murmullo de amor".
En danois, Birthe Kjaer a chanté "Var det kun for os".
En finnois "Hiljenee" est interprété par le Finn Trio et par Topi Sorsakoski, alors que "Tulla uudelleen ei voi hetki tää" est chanté par Berit et que "Hetki tää" est interprété par Taiska.
Parmi les reprises ultérieures notons celle des Lennon Sisters, celle de Trini Lopez, celle des Carpenters, celle de la Taïwanaise Tracy Huang, celle, en 2016, de Nicky Parrott et, en 2017, celle de Suzanna Bartilla.
A la tête de sa formation, The Les Reed Sound, Les Reed enregistrera, en 1968, un instrumental du titre.
Robin Fusée Le 21/08/2018 à 14:32
Daniel Bélanger en a fait une version live fort sympathique!

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !