Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic. Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
 

Fiche disque de ...



Jean Stout - Zorro

Voir du même artiste


Titre : Zorro


Année : 1985


Auteurs compositeurs : VO: George Bruns - Norman Foster / Guy Bertret - André Salvet


Pochette : Disney Channel


Durée : 2 m 46 s


Label : Adès


Référence : 11.106



Présentation : Orchestré par Robert Quibel

Plus d'infos

Écouter le morceau
Partager ce morceau

51 personnes ont cette chanson dans leurs favoris !

Se procurer ce disque via CDandLP.com:

Paroles

Un cavalier, qui surgit hors de la nuit
Court vers l'aventure au galop
Son nom, il le signe à la pointe de l'épée
D'un Z qui veut dire Zorro

Zorro, Zorro, renard rusé qui fait sa loi
Zorro, Zorro, vainqueur, tu l'es à chaque fois
Zorro, Zorro, combat sans peur l'ennemi
Zorro, Zorro, défend toujours son pays

Quand il paraît, les bandits effrayés
Fuient, tremblants, l'épée de Zorro
Mais les opprimés n'ont jamais redouté
Son signe, le signe de Zorro

Zorro, Zorro, renard rusé qui fait sa loi
Zorro, Zorro, vainqueur, tu l'es à chaque fois
Zorro, Zorro, combat pour la liberté
Zorro, Zorro, défend toujours l'amitié

Ceux qui ont faim, au pays mexicain
Prient pour le retour de Zorro
S'il vient un jour ils fuiront les vautours
Au signe du seigneur Zorro

Zorro, Zorro, renard rusé qui fait sa loi
Zorro, Zorro, vainqueur, tu l'es à chaque fois
Zorro, Zorro, accourt sur son cheval noir
Zorro, Zorro, partout va porter l'espoir

Zorro, Zorro. Zorro, Zorro.
Zorro, Zorro. Zorro, Zorro Zorro, Zorro
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
 

Commentaires

Voir tous les commentaires

29 commentaires (dont 3 archivés)
YoDa Le 01/08/2001 à 11:46
D'un Z qui veut dire Zorro… Toute une époque… snif
crazy_horse Le 02/01/2002 à 10:27
Ce n'est pas l'original! Où est l'original!!!!!!!!
a.louchet Le 20/02/2002 à 10:08
Zorro, le roi des zanimaux.
pinaise Le 03/04/2002 à 10:03
Aïe aïe!! c'est la version Enrico!!
Steve Di Salvo Le 06/01/2003 à 23:07
Pourquoi je pense à la parodie des nuls en entendant ça ?
Chantée comme ça on dirait un gag
fereluc Le 30/04/2003 à 10:17
ca c'est un sourire colgate, non ?
Lothar Le 02/07/2003 à 10:22
oui, enfin cette chose c'est le livre-disque Disney où qu'y a une zolie histoire dite par Daniel Gélin et pis ils devaient pas avoir les droits de l'original
Dvorjack Le 09/07/2003 à 10:25
aaahhhhhh Zorro , mon modéle dans la vie
morphee Le 01/09/2003 à 23:10
Autre version par jean Stout en 1985 quand la série était rediffusée sur le Disney Channel
le Djeunz Le 14/09/2003 à 19:46
Il y a eut aussi une autre serie Zorro me semble t-il qui passa un temps au debut de l'ère Minikeums….une vraie Daube de chez Daube celle là!
Dvorjack Le 21/12/2003 à 17:35
je vois de quel série tu parle le Djeunz (elle passe maintenant sur Equidia , la chaine du Cheval sur le cable et satelitte ) . cette série date de 1990 et le générique FR est interpréter par Bill Baxster
vrykolaka Le 14/01/2004 à 13:57
Je n'ai jamais aimé la version colorisée. Sûrement parce que j'ai grandi avec la version noir et blanc…
clem_le_millionaire Le 12/05/2004 à 11:14
Zorro, c'est comme Superman / Clark Kent, on se demande comment les autres ne font pas le rapprochement avec Don Diego… A force, ça leur met pas la puce à l'oreille que Don Diego, il soit jamais là quand Zorro se pointe ??
Lucio Le 08/06/2004 à 19:33
La version de Sttellla est un peu approximative, mais on sent que l'esprit est là.
Bouzi Le 11/08/2004 à 11:05
C'est effectivement la voix de Jean Stout, sur cette version. Je pense qu'elle date de l'époque du Disney Channel, sur FR3. Ce n'est pas la version originale. [ Edité : La bonne pochette a été mise]
Précision : cette version n'a pas servi de générique dans le Disney Channel de FR3.
Curieuzeneuze Le 28/08/2004 à 14:54
J'ai une pochette similaire avec le cheval cabré. Sinon en V.O. ça donnait ça :
Out of the night when the full moon is bright
Comes a horseman known as Zorro
This bold renegade carves a "Z" with his blade
A "Z" that stands for Zorro

Zorro ! The fox so cunning and free
Zorro ! Who makes the signs of the "Z"
Pascalito Le 30/07/2005 à 15:20
J'ai aussi un livre-disque 45 tours, avec une histoire racontée par Patrick Préjean, et, en introduction de la première partie, il y a le générique en version originale française de la série, la vraie ! (Hélas, elle est légèrement écourtée, car il n'y a pas la mention "Walt Disney présente… Zorro" !)… Sinon, j'ai vu quelques épisodes de la série en version colorisée - j'avais apprécié la version N & B dans le "Disney Channel"… et j'ai même deux K7 vidéo du commerce - et je trouve que la colorisation n'est pas mal du tout, contrairement à ce que d'autres disent… Je dirais même qu'en règle générale, les films colorisés apportent un plus à leur version originale noir et blanc… Simplement, il faut se souvenir que les "coloristes" ne touchent en aucun cas aux films originaux : ils en colorisent une copie !…
jeromefeu Le 06/08/2005 à 15:31
dans les année 1985-6 la série passait les soir avant winie l'ourson ! Je mangeait devant et apres zou dodo. j'avait 5 ou 6 ans
Jihem77 Le 06/08/2005 à 15:35
C'est horrible… a chaque fois que j'entends les premières notes, je ne peux m'empecher de voir mentalement Alain Chabat (Zorro) et Bruno Carette (Bernardo) des Nuls dans le fameux "Mais enfin… tu es stone Bernardo, tu veux nager la brasse parmis les plantes vertes ?"
J'ai honte et je m'en excuse auprès des puristes….
Jim la Jungle Le 27/05/2006 à 15:51
Vous allez peut-être penser que c'est moi qui suis stone, mais la mélodie de cette chanson m'évoque celle de Goldorak… Bizarre bizarre…
tristant100 Le 31/03/2007 à 15:52
Il y a un épisode ou Don Dieg croque une orange sans enlever la peau. Beuark !
callamitty Le 20/12/2008 à 15:42
La deuxième série de zorro était interprètée par Duncan Regher (mais évidemment bien au dessous de la véritable version. Jamais personne ne remplacera Guy Williams !!!)
En revanche moi, je préfère la colorisation….
Lone Wolf Le 21/11/2009 à 15:13
Quel est le problème avec la colorisation ? Si on est puriste, rien n'empêche de le mettre en noir et blanc non ?
vovopinpon Le 16/01/2010 à 14:41
d un Z qui veut dire ZOZOOOOOOO ZOZOOOOOOOOOOOO!
hug Le 26/05/2012 à 13:57
Je me souviens de ce qu'a dit Jeromefeu. ça passait le samedi vers 19h30 dans Disney Channel. Je me rappelle, une fois, il y avait ça, ensuite, il y avait eu Winnie l'Ourson et ensuite un Champs-Elysées avec Stéphanie De Monaco qu'on n'avait dû pouvoir ne regarder que 30 minutes. Le marchand de sable attendait…
FandeDouchka Le 03/07/2012 à 11:44
Dire que j'avais le 45 tours, que de souvenirs . . .
Ce Jean Stout, qui est mort en avril dernier, n'est surement pas le danseur de Douchka dans Mickey donald et moi, je ne suis pas sur à 100% mais le danseur de Douchka apparait dans la vidéo Mickey Donald et moi (voir celle de ian frisky summer lad) et dans La chanson des animaux de Dorothée. Les deux physiques ne se ressemblent pas du tour.
L'un est grand, gros et a une voix grossière et l'autre est beaucoup plus petit (alors quelle a ete enregistrée apres celle des animaux) et en plus il parait plus "danseur" et efeminé.
Donc, les rumeurs qui circulaient sont fausses. En revanche, je crois qu'il s'agit d' Alexander Bedrowski, le danseur que je ne connais pas du tout du reste, ,,,
DJDaubes Le 25/07/2016 à 19:10
Version édité en même temps que celle de Douchka.

N° 39 du Top 50 en juin 1985.


Ta-bras-gaité-toutes vertes
Claude Bukowski Le 28/03/2021 à 21:12
"Ceux qui ont faim au pays mexicain" ; d'accord.
Encore des paroliers hyper doués en géographie. Zorro, ça se passe en Californie, pas au Mexique (et pas même au Nouveau-).
morphee Le 28/03/2021 à 22:02
Heu, c'est selon les versions et les adaptations… Zorro se passe:
- soit durant la première décennie du XIXème siècle en Nouvelle-Espagne, dans une province qui s'appelle alors "les Californie" (c'est-à-dire la "haute" et la "basse" dont le territoire comprend également le Nevada, l'Utah, l'Arizona, une partie du Colorado et du Wyoming actuel) peu avant que l'ensemble de la vice-royauté ne devienne indépendante sous le nom de Mexique (processus d'indépendance entre 1810 et 1821)…
- soit dans un Mexique récemment indépendant (décennie 1820), du temps où le territoire californien était une province du Premier Empire mexicain (1821-1824) avant de devenir un état fédéral mexicain jusqu'à la déroute militaire du Mexique lors de la guerre contre les États-Unis et le traité de Guadalupe Hidalgo (1848) au terme duquel, selon la version de l'histoire enseignée au Mexique, les États-Unis "volent" la moitié du territoire mexicain pour s'étendre jusqu'au Pacifique.
Contrairement au Texas, la Californie n'a jamais été indépendante.
La question est le bon usage du terme "mexicain" sans faire d'anachronisme. Dans la Nouvelle-Espagne, le terme est utilisé principalement pour désigner les habitants de la zone urbaine de Mexico mais aussi tous ceux qui parlaient le nahuatl, la principale langue indigène et la seule qui ait réellement échappé à l'hispanisation du fait qu'elle était la langue dominante des "aztèques" ou "mexicas" (mechicas) comme ils avaient coutume de se définir. De l'autre côté de la frontière, le terme était déjà employé par les colons Américains.

Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !